ただ、なんとなく、そのまま、ずっとそのまま、なんか、無料で
|
![]() |
|
類義語 | : |
・ | 일요일에는 그냥 집에 있었어. |
日曜日にはただ家で休んでいたの。 | |
・ | 그냥 해봤어요. |
ただやってみました。 | |
・ | 그냥 당신이 좋아요. |
ただあなたのことが好きです。 | |
・ | 그냥 걸어봤어요. |
ただかけてみました。 | |
・ | 거기에 그냥 나두세요. |
そこにそのまま置いてください。 | |
・ | 그냥 아무거나 먹을게요. |
別になんでもいいよ。 | |
・ | 그냥 호기심에 해봤어요. |
ただ好奇心でやってみました。 | |
・ | 그냥 그렇다는 얘기다. |
ただ、そうだったという話だ。 | |
・ | 그와는 그냥 친구예요. |
彼女とはただの友達です。 | |
・ | 그냥 가! |
このまま帰って! | |
・ | 그냥 잘 있다는 걸 전하려고 전화했어요. |
ただ、元気だということをお伝えしようと電話しました。 | |
・ | 그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 | |
・ | 몇 번 부탁해도 그는 그냥 묵묵부답할 뿐이었다. |
何度お願いしても、彼はただ黙っているだけだった。 | |
・ | 면접관이 질문을 해도 그는 그냥 묵묵부답했다. |
面接官は質問をしても、彼はただ黙っていた。 | |
・ | 심기가 불편할 때는 그냥 두는 게 좋다. |
ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。 | |
・ | 그 문제를 해결하지 않고 놔두면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
あの問題を解決しないままにしておくと、ただでは済まないだろう。 | |
・ | 다시 지각하면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
もしまた遅刻したら、ただでは済まないぞ。 | |
・ | 그런 큰 실수를 하면, 그냥 넘어가지 않겠다. |
そんな大きなミスをしたら、ただでは済まない。 | |
・ | 그가 그런 말을 하면, 그냥 넘어가지 않겠다. |
彼がそんなことを言ったら、ただでは済まない。 | |
・ | 그냥 들러리일 줄 알았는데, 의외로 재미있었다. |
ただの付き添いだと思っていたけど、意外と楽しかった。 | |
・ | 상황은 급물살을 타면서 그냥 기다릴 수밖에 없었다. |
事態は急激に進められる中、ただ待つしかなかった。 | |
뻣뻣이(強く) > |
픽(ばったり) > |
사르르(そっと) > |
최대한(最大限) > |
직방으로(一発で) > |
죽(ずらりと) > |
아무리(どんなに) > |