「どんなに」は韓国語で「아무리」という。
|
・ | 아무리 노력해도 이룰 수 없는 꿈도 있다. |
いくら努力してもかなわない夢もある。 | |
・ | 아무리 뭐라해도 그것은 있을 수 없어. |
いくらなんでも、それはあり得ないよ。 | |
・ | 아무리 가난해도 책은 꼭 산다. |
いくら貧乏でも本は必ず買う。 | |
・ | 아무리 바빠도 건강 검진은 잊지 마세요. |
どんなに忙しくても健康診断は忘れないでください。 | |
・ | 러시아가 아무리 추워도 나는 여행을 간다. |
ロシアがどんなに寒くても僕は旅行に行く。 | |
・ | 건강을 위해서 아무리 멀어도 걸어서 간다. |
健康のために、どんなに遠くても歩いて行く。 | |
・ | 아무리 떨어져 있을지라도 그를 잊을 수가 없습니다. |
どんなに遠く離れていても彼女を忘れません。 | |
・ | 아무리 가난할지라도 거짓말을 하면 안 된다. |
いくる貧しくてもウソをついてもいけない。 | |
・ | 아무리 힘들어도 마지막까지 해야 한다. |
どんなにつらくても最後までやらなければならない。 | |
・ | 아무리 어려울지라도 도전해 보고 싶어요. |
いくら難しくても挑戦してみたいです。 | |
・ | 아무리 열심히 일을 해봤자, 생활이 좋아지지 않을 거야. |
どんなに一生懸命働いたところで、生活は楽にならないだろうと思う。 | |
・ | 아무리 문법을 공부해 봤자 말을 안 하면 한국어는 늘지 않는다. |
いくら文法を勉強したところで、話さなければ韓国語は上手にならない。 | |
・ | 아무리 얘기해 봤자, 이 문제를 해결할 수 없어요. |
いくら話し合ったところで、この問題を解決することはできません。 | |
・ | 그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같지 않다. |
その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。 | |
・ | 아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해。 |
どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 | |
・ | 그는 아무리 지적해도 개버릇 남 못 주는 것 같다。 |
彼はどれだけ指摘しても、犬の癖は人に治せないようだ。 | |
・ | 아무리 노력해도 그는 개버릇 남 못 주는 것 같아。 |
どんなに努力しても、彼は犬の癖を治せないみたいだ。 | |
・ | 아무리 변명해도 입이 열개라도 할 말이 없다. |
いくら言い訳しても、口が十個あっても言うことがない。 | |
・ | 아무리 멋진 콘서트라도 금강산도 식후경이야. 배고프면 즐길 수 없어. |
どんなに素晴らしいコンサートでも、金剛山も食後の景色だ。空腹では楽しめない。 | |
・ | 아무리 영리해도 꼬리가 길면 언젠가 밟히기 마련이다。 |
どんなに賢くても、尾が長ければいつか踏まれるものだ。 | |
・ | 아무리 숨기려 해도 꼬리가 길면 밟히기 마련이다。 |
どんなに隠そうとしても、尾が長ければ踏まれるものだ。 | |
재빨리(素早く) > |
툭툭(とんとん) > |
별(別に) > |
명확히(明確に) > |
하루속히(一日でも早く) > |
이따금(時々) > |
그리로(そちらへ) > |
해마다(年々) > |
꿀꺽꿀꺽(ごくごく) > |
어쨌거나(とにかく) > |
아물아물(かすかに) > |
쾅(どんと) > |
다시 한번(もう一度) > |
다소곳이(慎ましやかに) > |
흠씬(びっしょり) > |
부단히(絶え間なく) > |
곁에(そばに) > |
묵직이(どっしり) > |
애써(あえて) > |
으슬으슬(ぞくぞく) > |
쫑긋(ぴんと) > |
통렬히(痛烈に) > |
그리하여(そうして) > |
그나마(それだけでも) > |
늘어지게(ぐっすりと) > |
마치(まるで) > |
여하간(いずれにせよ) > |
저기(あの) > |
억쑤로(非常に) > |
고스란히(余すところなく) > |