「これは」は韓国語で「이게」という。이것이の縮約形。会話でよく使われる縮約形「~것이→~게」「~것을→~걸」「~것은→~건」。이게、이걸、이건、저게、저걸、저건など。
|
![]() |
「これは」は韓国語で「이게」という。이것이の縮約形。会話でよく使われる縮約形「~것이→~게」「~것을→~걸」「~것은→~건」。이게、이걸、이건、저게、저걸、저건など。
|
・ | 이게 어떻게 된 일이지? |
これはどういうこと? | |
・ | 이게 뭐니? |
これは何? | |
・ | 이게 뭐야? |
これは何? | |
・ | 이게 한국어로 뭐예요? |
これは韓国語で何ですか。 | |
・ | 이게 무슨 뜻이에요? |
これはどういう意味ですか? | |
・ | 이게 맞나요? |
これで間違いないですか? | |
・ | 싸울 의도는 없었지만, 결국 말다툼을 벌이게 되었다. |
喧嘩をするつもりはなかったが、つい口喧嘩になってしまった。 | |
・ | 그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다. |
あの場面は本当にひやひやした。 | |
・ | 이게 내 방식이고, 내 마음이야. |
これが私のやり方だし、私の勝手だよ。 | |
・ | 이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다. |
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。 | |
・ | 이게 웬 떡이냐! 뜻밖에 복권에 당첨됐어! |
棚から牡丹餅のように、思いがけず宝くじが当たった! | |
・ | 이게 웬 떡이냐, 싶었죠. |
なんたる幸運かと思ったよ。 | |
・ | 새로운 취미를 찾아서, 날이 갈수록 그것에 재미를 붙이게 되었다. |
新しい趣味を見つけ、日に日にそのことに興じるようになった。 | |
・ | 그는 최근에 영화에 재미를 붙이게 되었다. |
彼は最近、映画に興じるようになった。 | |
・ | 처음에는 지루하다고 생각했지만, 점점 게임에 재미를 붙이게 되었다. |
最初は退屈だと思っていたが、だんだんゲームに興じるようになった。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 이게 바로 프로의 기술이다. |
さすが違う、これがプロの技だ。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이게 누구야!(イゲ ヌグヤ) | 本当に久しぶり |
이게 웬 떡이냐!(イゲ ウェンットギニャ) | 棚から牡丹餅、思いがけない好運を得ること、思いがけない幸運 |
자네(君) > |
거기(そこ) > |
이리(こちらへ) > |
널(君を) > |
남들(他人) > |
아무(誰) > |
당신(あなた) > |
뭔데?(何?) > |
어디어디(どこそこ) > |
이분(この方) > |
그들(彼ら) > |
너(君(人)) > |
이거(これ) > |
아무나(誰でも) > |
뭐지?(何だろう) > |
우리네(私たち) > |
모(某) > |
그곳(そこ) > |
저곳(あそこ) > |
우리(私たち) > |
뭐라(なんと) > |
날(僕を) > |
이게(これは) > |
니(お前) > |
과인(寡人) > |
이건(これは) > |
그분(その方) > |
쟤(あの子) > |
임마(こいつ) > |
걔(あの子) > |