「破れる」は韓国語で「찢어지다」という。
|
・ | 실내화가 찢어져서 새로 샀어요. |
上履きが破れたので新しいのを買いました。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고 하더니, 그 무리한 계획은 실패하고 말았다。 |
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けると言われたように、その無理な計画は失敗に終わった。 | |
・ | 다른 사람을 부러워하며 뱁새가 황새를 따라가면 다리가 찢어진다。 |
他人を羨んで小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けることになる。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯, 무리한 투자로 큰 손해를 봤다。 |
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、無理な投資で大きな損害を受けた。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯이, 나에게는 너무 큰 도전이었다。 |
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、私にはあまりにも大きな挑戦だった。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내 내지 마라。 |
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다. |
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지고 말았다. 고급차를 무리하게 사서 빚더미에 앉고 말았다. |
分不相応な真似をして身を滅ぼした。高級車を無理に買って借金地獄に陥ったのだ。 | |
・ | 옷자락이 찢어져서 수리를 맡겼다. |
裾が破れてしまったので、修理に出した。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
입이 찢어지다(イビッチジョジダ) | 喜色満面だ、笑いが止まらない |
가슴이 찢어지다(カスミッチジョジダ) | 胸が張り裂けそうだ |
입이 귀밑까지 찢어지다(イビ クィミッカジ チジョジダ) | 喜色満面だ、笑いが止まらない |
수복하다(修復する) > |
연습하다(練習する) > |
끌어올리다(引き上げる) > |
해장하다(酔い覚ましする) > |
뒤얽히다(縺れる) > |
흡입하다(吸い入れる) > |
휘몰아치다(吹きまくる) > |
상시화하다(常態化する) > |
감찰하다(監察する) > |
철폐하다(撤廃する) > |
상기되다(上気する) > |
철수하다(撤退する) > |
살피다(探る) > |
탈출하다(脱出する) > |
고착하다(固着する) > |
위협하다(脅かす) > |
당하다(やられる) > |
거머쥐다(勝ち取る) > |
커버하다(カバーする) > |
나누어지다(分かれる) > |
스쳐가다(よぎる) > |
퇴임하다(退任する) > |
터주다(開ける) > |
선도하다(先導する) > |
질책하다(叱責する) > |
반론하다(反論する) > |
실시하다(実施する) > |
분쟁하다(紛争する) > |
기르다(伸ばす) > |
소요되다(必要とされる) > |