![]() |
・ | 호우의 영향으로 도로가 침수되었다. |
豪雨の影響で、道路が冠水した。 | |
・ | 심호흡으로 마음의 긴장이 풀리다. |
深呼吸で心の緊張が和らぐ。 | |
・ | 음료는 무엇으로 하시겠습니까? |
お飲み物は何になさいますか。 | |
・ | 일단 도발의 기세는 한풀 꺾인 것으로 볼 수 있다. |
ひとまず挑発の勢いは弱まったと見ることができる。 | |
・ | 친구와의 즐거운 시간으로 마음이 누그러진다. |
友人との楽しい時間で心が和む。 | |
・ | 이곳은 지층이 단단한 암반으로 되어 있다. |
ここは地層が丈夫な岩盤である。 | |
・ | 전 세계적으로 대처하기 어려운 문제들이 산적해 있다. |
世界中には対処に途方をやらされる問題が山積みされている。 | |
・ | 잡지 특집으로 소개된 레스토랑에 가 보았다. |
雑誌の特集で紹介されたレストランに行ってみた。 | |
・ | 잡지 특집으로 유명한 요리사가 소개되었다. |
雑誌の特集で有名なシェフが紹介された。 | |
・ | 잡지 특집으로 새로운 가게를 알게 되었다. |
雑誌の特集で新しい店を知った。 | |
・ | 이 잡지는 매달 새로운 주제를 특집으로 다룬다. |
この雑誌は毎月新しいテーマを特集する。 | |
・ | 그녀는 편집장으로 승진했다. |
彼女は編集長に昇進した。 | |
・ | 그는 잡지 편집장으로 일하고 있다. |
彼は雑誌の編集長として働いている。 | |
・ | 저는 그 뉴스레터를 정기적으로 구독하고 있습니다. |
私はそのニュースレターを定期的に購読しています。 | |
・ | 새로운 구독 플랜으로 변경했다. |
新しい購読プランに変更した。 | |
・ | 그녀는 영화 시사회를 취재하기 위해 미국으로 건너갔다. |
彼女は映画のプレミアを取材するために渡米した。 | |
・ | 수여식은 온라인으로 중계되었다. |
授与式はオンラインで中継された。 | |
・ | 연극 리허설이 오전 중으로 예정되어 있다. |
演劇のリハーサルが午前中に予定されている。 | |
・ | 작품상으로 선정된 그림이 전시되었다. |
作品賞に選ばれた絵画が展示された。 | |
・ | 작품상으로 선정된 작품의 작가를 인터뷰했다. |
作品賞に選ばれた作品の作者にインタビューした。 | |
・ | 그의 그림이 미술전에서 작품상으로 선정되었다. |
彼の絵画が美術展で作品賞に選ばれた。 | |
・ | 그 소설이 문학상 작품상으로 선정되었다. |
その小説が文学賞の作品賞に選ばれた。 | |
・ | 콘테스트의 심사위원으로 저명한 아티스트가 선정되었다. |
コンテストの審査員に著名なアーティストが選ばれた。 | |
・ | 종료 후에 관객으로부터 큰 박수가 있었다. |
終了後に観客から大きな拍手があった。 | |
・ | 시상식에서 그는 관객으로부터 박수를 받았다. |
授賞式で彼は観客から拍手を受けた。 | |
・ | 스포츠 진흥의 일환으로 대회가 개최되었다. |
スポーツ振興の一環として大会が開催された。 | |
・ | 산업 진흥의 일환으로 새로운 공장이 개설되었다. |
産業振興の一環として新しい工場が開設された。 | |
・ | 단축 계획을 세워 프로젝트를 효율적으로 진행했다. |
短縮計画を立ててプロジェクトを効率よく進めた。 | |
・ | 노벨상 수상자에게는 스웨덴 왕으로부터 메달이 수여된다. |
ノーベル賞の受賞者にはスウェーデン王からメダルが授与される。 | |
・ | 노벨상을 수상함으로써 학계의 명성이 높아졌다. |
ノーベル賞を受賞することで学界の名声が高まった。 | |
・ | 인프라 개선으로 교통 체증이 완화되었다. |
インフラの改善により交通渋滞が緩和された。 | |
・ | 환경보호 촉진을 목적으로 한 캠페인이 전개되었다. |
環境保護活動の促進には市民の協力が必要だ。 | |
・ | 문화 교류 촉진을 목적으로 한 축제가 열렸다. |
文化交流の促進を目的としたフェスティバルが行われた。 | |
・ | 답례품에 손으로 쓴 메시지 카드를 곁들였다. |
返礼の品には手書きのメッセージカードを添えた。 | |
・ | 답례품을 보내는 것으로 예의를 갖추었다. |
返礼の品を送ることで礼儀を重んじた。 | |
・ | 그의 도움에 대한 고마움을 답례품으로 표현했다. |
彼の助けに対する感謝の気持ちを返礼の品で表した。 | |
・ | 답례품으로 맛있는 과자를 선물했다. |
返礼の品として美味しいお菓子を贈った。 | |
・ | 답례품으로는 지역 특산품을 골랐다. |
返礼の品には地域特産の品を選んだ。 | |
・ | 답례품으로 선택한 와인이 호평을 받았다. |
返礼の品として選んだワインが好評だった。 | |
・ | 답례품으로 직접 만든 쿠키를 선물했다. |
返礼の品として手作りのクッキーを贈った。 | |
・ | 그녀는 결혼식장에서 커피잔을 답례품으로 받았다. |
彼女は結婚式場でコーヒーカップを引き出物として受け取った。 | |
・ | 그 정보가 온라인으로 배포될 예정이다. |
その情報がオンラインで配布される予定だ。 | |
・ | 그는 심한 머리 외상으로 혼수상태가 되었다. |
彼は重度の頭部外傷でコーマになった。 | |
・ | 그녀는 혼수상태에서 기적적으로 깨어났다. |
コーマ状態の彼に話しかける。 | |
・ | 할머니는 뇌경색으로 쓰러져 혼수상태가 되어 버렸습니다. |
祖母は脳梗塞で倒れ、昏睡状態になってしまいました。 | |
・ | 그녀의 시가 수상작으로 선정되었다. |
彼女の詩が受賞作に選ばれた。 | |
・ | 그의 소설이 수상작으로 선정되었다. |
彼の小説が受賞作に選ばれた。 | |
・ | 기자 회견을 열고 정식으로 발표할 예정이다. |
記者会見を開いて正式に発表する予定だ。 | |
・ | 기자 회견에서는 혹독한 질문이 이어져, 시장은 침통한 표정으로 사죄했다. |
記者会見では厳しい質問が相次ぎ、市長は沈痛な表情で謝罪した。 | |
・ | 기자 회견장 모습을 인터넷으로 볼 수 있습니다. |
記者会見の様子をインターネットで見られます。 |