・ |
저 남자는 수집광이어서, 방 안 가득 모은 물건들로 가득하다. |
あの男はコレクトマニアだから、部屋中が集めたものだらけだ。 |
・ |
급정거하면 차 안의 물건들이 날아갈 수 있습니다. |
急停車すると、車内の物が飛び散ることがあります。 |
・ |
아이들이 만든 물건들도 바자회에서 팔리고 있었어요. |
子供たちの手作り品もバザーで販売されていました。 |
・ |
터줏대감으로서 이 마을의 여러 가지 사건들을 지켜봤습니다. |
古顔の人として、この街のいろいろな出来事を見てきました。 |
・ |
이 방에 있는 물건들은 모두 낡은 것들이다. |
この部屋にある品物は全て古いものだけだ。 |
・ |
건물에 불이 나서 안에 있던 물건들도 모두 불탔다. |
建物に火事が発生したので中にあった物もすべて燃えた。 |
・ |
일련의 사건들이 우리 프로젝트에 영향을 미쳤습니다. |
一連の出来事が私たちのプロジェクトに影響を与えました。 |
・ |
일련의 사건들이 화제가 되고 있습니다. |
一連の出来事が話題になっています。 |
・ |
우리집 다락방에는 추억의 물건들이 한가득 모여있다. |
私たちの屋根裏部屋には思い出のものがいっぱいに集まっている。 |
・ |
유품 중에는 추억이 깊은 물건들이 많이 있습니다. |
遺品の中には、思い出深い品々がたくさんあります。 |
・ |
따귀를 살짝 건드리니 통증이 있었어요. |
横っ面に軽く触れると痛みがありました。 |
・ |
허구 속에서 과거의 사건들이 재해석되고 있다. |
フィクションの中で、過去の出来事が再解釈されている。 |
・ |
산문집에는 일상적인 사건들이 아름답게 그려져 있다. |
散文集には日常の出来事が美しく描かれている。 |
・ |
세계사 교과서에는 중요한 역사적 사건들이 상세히 기록돼 있다. |
世界史の教科書には、重要な歴史的出来事が詳細に記録されている。 |
・ |
세계사 강의에서는 각 시대의 중요한 사건들이 설명됐다. |
世界史の中で、ローマ帝国の崩壊は重要な出来事だった。 |
・ |
교과서 연표에는 각 시대의 중요한 사건들이 담겨 있다. |
教科書の年表には、各時代の重要な出来事が含まれている。 |
・ |
청소년기의 사건들이 지금의 인격을 형성하고 있다. |
青少年期の出来事が今の人格を形成している。 |
・ |
의문의 사건들을 파헤치다. |
疑問の事件たちを暴く。 |
・ |
심기를 건드리다. |
怒らせる。機嫌を損ねる。 |
・ |
가보 물건들을 소중히 보관하고 있습니다. |
家宝の品々を大切に保管しています。 |
・ |
그녀를 알게 되면서 불가사의하고 위험한 사건들이 일어났다. |
彼女と知り合い不可思議で危険な事件が起きた。 |
・ |
배구 경기에서 네트를 건드리는 것은 반칙입니다. |
バレーボールの試合でネットに触れることは反則です。 |
・ |
도굴꾼들은 유적을 부수고 가치 있는 물건들을 훔치고 있습니다. |
盗掘者たちは遺跡を壊して価値ある品々を盗んでいます。 |
・ |
건드리지 말아요. |
触らないでください。 |
・ |
그의 성질을 건드리지 마세요. |
彼を怒らせないでください。 |
・ |
신경을 건드리다. |
神経を刺激する。 |
・ |
이 물건은 건드리지 마세요. |
この物は触らないでください。 |
・ |
여자를 건드리다. |
女に手を付ける。 |
・ |
건드리지 마 ! |
触らないで! |
・ |
나를 건드리지 마세요. |
怒らせないでください。 |
・ |
자존심을 건드리다. |
自尊心をくすぐる。 |
・ |
굵직한 사건들을 연이어 해결했다. |
大きな事件を相次いで解決した。 |
・ |
긁으면 상처가 덧나니까 건드리지 않는 게 좋아요. |
掻くと傷が深くなるので、触らないほうがいいです。 |
・ |
이사 때문에 아끼던 물건들도 버리고 말았다. |
引っ越しのため、大事にしてた物も捨ててしまった。 |
・ |
여드름은 건드리지 말고 내버려 두세요! |
にきびは触らずにほっといて下さい! |
・ |
남의 비위를 건드리다. |
人の機嫌を損ねる。 |
・ |
해외회사는 배를 이용해 온갖 물건들을 운송하는 물류회사입니다. |
海運会社は船を利用して、ありとあらゆるものを輸送する物流会社です。 |
・ |
부아를 건드리다. |
癪に障る。 |
・ |
흐트러진 자세로 건들건들 걷고 있다. |
乱れた姿勢でゆらゆら歩いている。 |
・ |
성공의 조건들을 무엇 하나 제대로 만족시키지 못하고 있다. |
成功の条件を何一つ満足に満たせない。 |
・ |
섣불리 건드리다간 큰 코 다친다. |
うかつに手を出したら、痛い目にあうぞ。 |
・ |
남다른 추리 능력으로 어려운 사건들을 해결했다. |
代他とは違う推理力で難しい事件を解決した。 |
・ |
이성으로는 이해할 수 없는 괴괴한 사건들과 맞닥뜨리게 된다. |
理性では理解できない数々の奇怪な事件に出くわすことになる。 |
・ |
아무렇지도 않은 언행이 웬일인지 상대의 심기를 건드리는 경우가 있다. |
何気ない言動が、なぜか相手を怒らせる場合がる。 |
・ |
저 사람이 내 심기를 건드렸다. |
あの人が私を怒らせた。 |