・ | 그는 세상에 부러울 것이 없는 부호다. |
彼は世の中に羨ましいことがない富豪だ。 | |
・ | 정확한 시점이 뚜렷하게 정해지지 않았다. |
正確な時点がはっきりと決まっていない。 | |
・ | 댓글은 어떻게 달아요? |
コメントはどうやって付けますか。 | |
・ | 살다 보면 어떻게든 돼요. |
生きていればなんとかなる! | |
・ | 살다 보면 반드시 언젠가 좋은 일이 있을 것이다. |
生きていれば、きっといつかいいことがあるはずだ。 | |
・ | 바쁘게 살다 보니 친구를 만날 여유조차 없어요. |
忙しく生活しているもんだから、友達と会う余裕すらないです。 | |
・ | 가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요. |
親しい友達として付き合っているうちにお互いに愛するようになりました。 | |
・ | 매일 열심히 운동을 하다 보니까 살이 빠지게 되었다. |
毎日一生懸命運動をしているうちに、痩せてきました。 | |
・ | 열심히 성실하게 하다 보면 좋은 일이 생긴다. |
一生懸命真面目にやっていれば良いことがある。 | |
・ | 물가가 여간 오른 게 아니다. |
物価が上がったなんてものではない。 | |
・ | 여간 고생을 해서 성공을 한 게 아니다. |
とても苦労して成功した。 | |
・ | 삼키는 힘이 쇠약해지면, 식사를 즐길 수 없게 된다. |
飲み込む力が衰えると、食事が楽しめなくなる。 | |
・ | 통풍을 고치려면 어떻게 하면 좋은가요? |
痛風を治すにはどうしたらいいですか? | |
・ | 통풍은 남성에게 많은 병입니다. |
痛風は男性に多い病気です。 | |
・ | 책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다. |
責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。 | |
・ | '책임 전가'란 자신의 책임을 타인에게 남에게 덮어씌우는 것입니다. |
「責任転嫁」とは自分の責任を他人に擦り付ける事です。 | |
・ | 자신의 실수를 친구에게 책임 전가하다. |
自分のミスを友達に責任転嫁する。 | |
・ | 부장은 자신이 저지른 실수를 신입사원에게 책임을 전가한다. |
部長は、自分が犯したミスを新入社員に責任転嫁する。 | |
・ | 책임을 남에게 전가하다. |
責任を人に転嫁する。 | |
・ | 상사가 부하에게 책임을 전가했다. |
上司が部下に責任をなすりつけた。 | |
・ | 면을 만들기 위해서 밀가루 반죽을 찐득하게 치대었다. |
麺を作るために、べったりするように小麦粉をこねた。 | |
・ | 이렇게 하면 된다. |
このようにすれば良い。 | |
・ | 이렇게 와 주셔서 감사하네요. |
このようにお越しいただいてありがたいですよ。 | |
・ | 이거 원래 이렇게 매웠어요? |
これ元々こんなに辛かったですか。 | |
・ | 이렇게 사람을 좋아하게 된 건 처음이야. |
こんなに人を好きになったのは初めてだよ。 | |
・ | 이렇게 귀여울 수가... |
こんなに可愛いとは… | |
・ | 이렇게 큰비가 오는데 어딜 가요? |
こんなに大雨が降っているのに、どこへ行くのですか。 | |
・ | 전통을 가볍게 여기는 풍조가 있다. |
伝統を軽んじる風潮がある。 | |
・ | 귀찮은 교제는 피하는 것이 최근의 풍조다. |
面倒な付き合いは避けるというのが、最近の風潮だ。 | |
・ | 배에 여자가 타는 것이 금기시되던 시대가 있었습니다. |
船に女性が乗ることは禁忌とされた時代がありました。 | |
・ | 밤늦게 번화가를 어슬렁거리다. |
夜遅く繁華街をぶらぶらする。 | |
・ | 저의 부모님은 저에게 차를 사 줄 것을 약속했어요. |
私の両親は、私に車を買うことを約束しました。 | |
・ | 아이들에게 약속한 것을 깜박했다. |
子供に約束したことを忘れた。 | |
・ | 당신을 반드시 행복하게 할 것을 약속합니다. |
あなたを必ず幸せにすると約束します。 | |
・ | 간만에 내가 쏠게. |
久しぶりに僕がおごるよ。 | |
・ | 보초는 모두에게 암구호를 말하도록 했다. |
歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
・ | 천지신명께 맹세코 그녀를 행복하게 해주겠습니다. |
天地神明に誓って、彼女を幸せにいたします。 | |
・ | 풍어냐 흉어냐는 관계자들에게 그야말로 문제였다. |
豊漁か凶漁かは関係者にとってまさに死活問題でした。 | |
・ | 약제는 사용 목적에 맞게 약물을 조제한 것입니다. |
薬剤は、使用目的に合わせて薬物を調製したものです。 | |
・ | 어린이의 건강상태에 대해 의사나 약사와 충분히 상담한 후에 약을 먹이는 것이 좋다. |
子どもの健康状態を医者や薬剤師と十分に相談したあとに薬を飲ませたほうがよい。 | |
・ | 그에게 수차례 경고했다. |
彼に何度も警告した。 | |
・ | 이번 사건 희생자들을 추모하기 위해 관공서에 조기 게양을 지시했다. |
今回の事件の犠牲者を追悼するために、官公庁に弔旗掲揚を指示した。 | |
・ | 조기로 반기를 게양하는 경우가 있습니다. |
弔旗として半旗を掲げることがあります。 | |
・ | 조의를 표하기 위해 게양하는 기를 조기라고 한다. |
弔意を表すために掲揚する旗を弔旗という。 | |
・ | 조기를 게양하다. |
弔旗を掲げる。 | |
・ | 왕이 신하에게 사약을 내리다. |
王が臣下に毒薬を賜う。 | |
・ | 프로야구 선수의 등넘버는 어떻게 결정하나요? |
プロ野球選手の背番号はどうやって決めますか? | |
・ | 전설의 선수가 드래프트 1위에게 등번호 10을 넘겼다. |
伝説の選手がドラフト1位に背番号10を譲った。 | |
・ | 낙담하는 감독에게 달려간 선수가 있었습니다. |
落胆する監督に駆け寄った選手がいました。 | |
・ | 알짜배기 정보들을 소개해 드릴게요! |
選り抜きの情報を、ご紹介いたします。 |