・ | 어떻게 하면 축구 선수가 될 수 있을까? |
どうやったらサッカー選手になれるのか? | |
・ | 일주일 정도 검토하는 것이 좋다고 생각합니다. |
一週間程度、検討したほうがいいと思います。 | |
・ | 녹차는 발효시키지 않고 만든 것이고, 호지차는 녹차를 고온에서 볶은 것입니다. |
緑茶は発酵させずに作ったもの、ほうじ茶は緑茶を高温で焙煎したものです。 | |
・ | 난 우롱차로 할게요. |
私はウーロン茶にします。 | |
・ | 이에 치석이 끼면 이가 누리끼리하게 보입니다. |
歯に歯石が付着していると、歯も黄ばんで見えます。 | |
・ | 생강은 집에서 손쉽게 재배할 수 있습니다. |
生姜はご自宅で気軽に栽培することができます。 | |
・ | 입 밖에 낸 말은 주워 담을 수 없으니 신중하게 발언해 주세요. |
口に出した言葉は、取り戻すことが出来ないですので慎重に発言してください。 | |
・ | 조심스럽게 반대 의견을 말했다. |
注意深く反対の意見を言った。 | |
・ | 어머니는 상당히 놀랐는지 눈을 크게 뜨고 아무 말도 못하고 있었다. |
母はよほどびっくりしたのか、目を大きくして何も言わなくなってしまった。 | |
・ | 분명하게 말하다. |
はっきりと言う。 | |
・ | 만약에 내가 아시아에 살아야 한다면 절대로 베트남을 택할 것이다. |
もし私がアジアに住まないといけないとしたら絶対ベトナムを選びます。 | |
・ | 학생들을 평등하게 대해 주세요. |
学生らを平等に扱ってください。 | |
・ | 로그인 하시면 서비스를 보다 더 편리하게 이용하실 수 있습니다. |
ログインすると、サービスがさらに便利にご利用いただけます。 | |
・ | 앞머리를 짧게 잘라 주세요. |
前髪を短く切ってください。 | |
・ | 친구로서 한마디만 할게. |
友達として一言だけ言うよ。 | |
・ | 어떻게 말 한마디도 없이… |
どうして一言もなく... | |
・ | 남자친구에게 꽃과 카드를 받았다. |
彼氏から花とカードをもらった。 | |
・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
・ | 좀 안 맵게 해 주세요. |
少し辛さを抑えてください。 | |
・ | 김치찌개 맵게 해 주세요. |
キムチチゲ、辛くしてください | |
・ | 너무 맵지 않게 해 주세요. |
あまり辛くないようにして下さい。 | |
・ | 심하게 아프거든 병원에 가 보세요. |
ひどく痛いなら病院へ行って見てください。 | |
・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
・ | 가족분들에게도 안부 전해 주세요. |
ご家族にもよろしくお伝えください。 | |
・ | 가족 모두에게 안부 전해 주세요. |
家族の皆さんにおろしく伝えてください。 | |
・ | 그녀에게 호감이 있어요. |
彼女に好感を持っています。 | |
・ | 청결한 복장은 환자에게도 호감을 갖습니다. |
清潔な服装は患者さんも好感を持ちます。 | |
・ | 철수는 영희에게 호감을 갖고 있다. |
チョルスはヨンヒに好感を持っている。 | |
・ | 배추 사러 마트에 갔다 올게요. |
白菜を買いにスーパーに行ってきます。 | |
・ | 잠깐 친구 집에 갔다 올게요. |
ちょっと友達の家に行ってきます。 | |
・ | 공원에 좀 갔다 올게요. |
公園にちょっと行ってきます。 | |
・ | 문방구에 갔다 올게요. |
文房具屋に行ってきます。 | |
・ | 편의점에 갔다 올게요. |
コンビニに行ってきます。 | |
・ | 즐겁게 잘 갔다 와요. |
行ってらっしゃい。楽しんできてね。 | |
・ | 빨리 갔다 올게요. |
急いで行ってきます。 | |
・ | 화장실 좀 갔다 올게요. |
ちょっとトイレに行ってきます。 | |
・ | 갔다 올게요. |
行ってきます。 | |
・ | 버스비는 어떻게 내요? |
バス代はどうやって払いますか? | |
・ | 홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다. |
ホームページに地下鉄の路線図を掲載しています。 | |
・ | 운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다. |
運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。 | |
・ | 회사에는 그 회사의 사업관, 사회관, 국가관 또는 세계관이라는 것이 있다. |
会社には、その会社の事業観、社会観、国家観、また世界観というものがある。 | |
・ | 회사에 어떻게 다녀요? |
どうやって会社に通っていますか? | |
・ | 형에게 걸 전화를 동생에게 잘못 걸었다. |
兄にかけるつもりだった電話を弟にかけ間違えた。 | |
・ | 스마트폰 화면을 손가락으로 가볍게 터치하다. |
スマホ画面を指先で軽くタッチする。 | |
・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
通話中なので、あとでまたかけます。 | |
・ | 재밌게 즐길 수 있는 취미를 찾고 있어요. |
楽しく打ち込める趣味を探しています | |
・ | 여행을 하거나 만화를 읽는 게 제 취미예요. |
旅行をしたり漫画を読むのが私の趣味です。 | |
・ | 내 취미는 컴퓨터게임을 하는 것입니다. |
僕の趣味はパソコンゲームをする事です。 | |
・ | 여행하는 게 취미예요. |
旅行するのが趣味です。 | |
・ | 회사마다 채용자수가 크게 다르다. |
会社ごとに採用者数が大きく異なる。 |