【게】の例文_282

<例文>
연예인의 결혼식이 호화롭 보도되었다.
芸能人の結婚式が豪華に報道された。
연예인의 최신 인터뷰가 잡지에 재되었다.
芸能人の最新のインタビューが雑誌に掲載された。
복숭아밭에서 딴 복숭아는 더욱 맛있 느껴집니다.
桃畑で摘んだ桃は一層美味しく感じます。
복숭아 껍질을 벗기면 바로 먹는 좋아요.
桃の皮をむいたら、すぐに食べるのが良いです。
복숭아 열매는 손에 쥐면 부드럽 느껴집니다.
桃の果実は手に持つと柔らかく感じます。
가두에 헌 옷이나 잡화를 파는 가가 있다.
街頭で古着や雑貨を売っている店がある。
가두에 다양한 행사 포스터가 시되어 있다.
街頭で様々なイベントのポスターが掲示されている。
이것이 최근 젊은이들에 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다.
これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。
정치적인 선택은 신중하 검토되어야 합니다.
政治的な選択は慎重に検討されるべきです。
정치적인 리더십은 리더의 자질에 크 의존합니다.
政治的なリーダーシップはリーダーの資質に大きく依存します。
정치적인 권력은 신중하 행사될 필요가 있습니다.
政治的な権力は慎重に行使される必要があります。
유세 포스터가 시내 곳곳에 시됐다.
遊説のポスターが市内各所に掲示された。
그 행동은 주위 사람들을 불쾌하 했다.
その行動は周囲の人々を不快にさせた。
그녀의 태도가 나를 불쾌하 했다.
彼女の態度が私を不快にさせた。
상대에 필요 이상의 불쾌감을 주지 않도록 배려하다.
相手に必要以上の不快感を与えないよう配慮する。
그의 이름이 그 거래에 관여하고 있다는 것이 발각되었습니다.
彼の名前がその取引に関与していることが発覚しました。
장래에 임 제작에 관여하고 싶다.
将来ゲーム作りに携わりたいと考えている。
그의 퍼포먼스는 박력을 느끼 했습니다.
彼のパフォーマンスは迫力を感じさせました。
박력이란 보는 사람이나 듣는 사람의 마음에 강하 다가오는 힘이다.
迫力とは、見る人や聞く人の心に強く迫る力です。
그 동영상의 퀄리티는 박진감을 느끼 해요.
その動画のクオリティは迫力を感じさせます。
야생마는 무리로 행동하는 것이 일반적입니다.
野生馬は群れで行動することが一般的です。
야생마는 자연 속에서 자유롭 살고 있습니다.
野生馬は自然の中で自由に生きています。
공과를 저지른 것에 대해 그는 진지하 사과했습니다.
功罪を犯したことに対して、彼は真摯に謝罪しました。
공과를 인정하고 그로부터 배우는 것이 중요합니다.
彼女は自らの功罪を認め、そこから学びました。
그의 공과를 고려하여 그에 재찬스를 주어야 합니다.
彼の功罪を考慮に入れて、彼に再チャンスを与えるべきです。
죄송하지만 저는 이곳에서의 근무를 마치 되었습니다.
申し訳ありませんが、私はこちらでの勤務を終えることになりました。
매일 근무하는 지겹지만 보람을 느낀다.
毎日勤務するのは退屈だがやりがいを感じる。
이 프로그램의 시청률은 일관되 안정되어 있습니다.
この番組の視聴率は一貫して安定しています。
이 프로그램은 젊은 시청자층에 높은 시청률을 자랑하고 있습니다.
この番組は若い視聴者層に高い視聴率を誇っています。
어두운 숲 속을 걸으면 누구나 겁먹을 것이다.
暗い森の中を歩くと、誰もが怯えるだろう。
겁먹지 말아라. 겁을 먹는 순간 지는 것이다.
怖がらないようにしよう。怖がる瞬間負けるのだ。
말벌에 여러 번 쏘이면 죽음에 이르는 위험도 있다.
スズメバチに何度も刺されると死に至る危険もある。
양봉업자는 꿀벌이 벌통 안에서 건강하 성장하고 생산성을 극대화하도록 지원합니다.
養蜂家は蜜蜂が巣箱内で健康に成長し、生産性を最大化するように支援します。
위험한 직업을 그만두려하지만 쉽 사직서를 제출하지 못하고 있다.
危険な職業を辞めようとするが、簡単に辞表を出す事が出来ない。
사장님의 사직은 갑작스러운 것이었다.
社長の辞職は思いがけないことであった。
사표를 제출하 되었습니다.
辞表を提出する運びとなりました。
일신상의 이유로 사표를 내는 것이 일반적입니다.
一身上の都合を理由で辞表を出すのが一般的です。
어제 상사에 사표를 냈습니다.
昨日上司に辞表を出しました。
죄송합니다만, 저는 퇴직을 신청하 되었습니다.
申し訳ありませんが、私は退職を申し出ることになりました。
이번에 퇴직을 신청하 되었습니다.
この度、退職を申し出る運びとなりました。
저는 여기서 일을 그만두 되었습니다.
私はここでの仕事を辞めることになりました。
직장을 그만둘 때 어떻 말해야 할지 고민하는 분도 많습니다.
職場を辞める時の言い方で悩む方も多いです。
이렇 좋은 직장을 그만두다니 아깝네요.
こんなにいい職場を辞めるなんて、もったいないですね。
아파서 일어서는 고통스럽다.
痛くて立ち上がるのがつらい。
나는 한국어 교실을 열고 싶어요. 왜냐하면 사람들에 뭔가를 가르치는 것을 좋아하기 때문입니다.
私は韓国語教室を開きたいです。 なぜなら、人に何かを教えることが好きだからです。
그 회의는 원활하 진행되었다, 왜냐면 참석자들이 미리 준비를 하고 있었기 때문이다.
その会議は円滑に進行した、なぜなら参加者が予め準備をしていたからだ。
하여튼 우리는 성실한 것이 중요합니다.
ともあれ、私たちは誠実であることが重要です。
어찌되었든 우리는 실패에서 배우는 것이 중요합니다.
ともあれ、私たちは失敗から学ぶことが重要です。
어쨌든 그의 제안은 진지하 검토할 가치가 있습니다.
ともあれ、彼の提案は真剣に検討する価値があります。
그녀의 유언서에는 특정 예술가에 작품을 기증할 의향이 명기되어 있었다.
彼女の遺言書には、特定の芸術家に作品を寄贈する意向が明記されていた。
[<] 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290  [>]
(282/455)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ