![]() |
・ | 비가 와서 곤란했어요. |
雨が降って困りました。 | |
・ | 정말로 곤란해요. |
本当に困ります。 | |
・ | 죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요 |
申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。 | |
・ | 니가 연락을 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아니? |
あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったわかる? | |
・ | 곤란한 일이 생겼어요. |
困ったことが起きました。 | |
・ | 그건 좀 곤란한데요. |
それはちょっと困るんですが。 | |
・ | 곤란하게 됐는 걸. |
参ったな。 | |
・ | 그는 곤란한 상황에 처해있다. |
彼は苦しい状況に置かれた。 | |
・ | 좀 곤란해요. |
ちょっと困ります。 | |
・ | 지금 좀 곤란한데. |
今はちょっとこまるんだけど。 | |
・ | 생활이 곤란하다. |
生活に困る。 | |
・ | 제멋대로 굴면 주변이 곤란할 수도 있습니다. |
わがままを言うと、周りが困ることもあります。 | |
・ | 호흡이 곤란하다. |
呼吸が苦しい。 | |
・ | 자동차 배터리가 방전되면 곤란해요. |
自動車のバッテリーが上がると困ります。 | |
・ | 버스에 손님이 두고 내린 물건 때문에 곤란한 경우가 가끔 있다. |
パスにお客様が置き忘れた品物のため困ることが時々ある。 | |
・ | 급성 호흡 곤란이 나타났을 때는 긴급 대응이 필요합니다. |
急性の呼吸困難が現れた際は、緊急対応が必要です。 | |
・ | 구색이 너무 많아서 고르기가 곤란했다. |
品揃えが多すぎて選ぶのに困った。 | |
・ | 해상의 시야가 나빠 항해가 곤란했다. |
海上の視界が悪くて航行が困難だった。 | |
・ | 수원이 말라버리면 곤란하다. |
水源が枯れてしまうと困る。 | |
・ | 통신비가 비싸서 곤란하다. |
通信費が高くて困っている。 | |
・ | 통신이 불안정해서 곤란하다. |
通信が不安定で困っている。 | |
・ | 그의 방탕한 행동은 가족을 곤란하게 하고 있다. |
彼の放蕩な行動は家族を困らせている。 | |
・ | 후유증으로 보행이 곤란해졌다. |
後遺症で歩行が困難になった。 | |
・ | 빨래집게가 부족해서 곤란했어요. |
洗濯バサミが足りなくて困りました。 | |
・ | 유치한 행동으로 주위를 곤란하게 하는 사원이 있다. |
幼稚な行動で周囲を困らす社員がいる。 | |
・ | 쓸데없는 자존심이 방해를 해서 판단하기 곤란할 때가 있죠. |
無駄なプライドが邪魔をして判断に困る時ってありますよね。 | |
・ | 폐암의 주요 증상에는 기침, 각혈, 호흡곤란이 포함됩니다. |
肺がんの主な症状には咳、喀血、呼吸困難が含まれます。 | |
・ | 강매하는 업자에게 곤란을 겪고 있다. |
押し売りする業者に困っている。 | |
・ | 무단으로 쉬는 건 곤란해요. |
無断で休むのは困ります。 | |
・ | 무단결근하는 것은 곤란합니다. |
無断で欠勤するのは困ります。 | |
・ | 무단결근은 곤란합니다. |
無断欠勤は困ります。 | |
・ | 무단결석은 곤란합니다. |
無断欠席は困ります。 | |
・ | 도장이 없어서 곤란했어요. |
ハンコがなくて困りました。 | |
・ | 그는 뻔뻔한 행동으로 사람들을 곤란하게 한다. |
彼は厚かましい振る舞いで人々を困らせる。 | |
・ | 그녀의 결정력이 곤란한 상황을 타파했다. |
彼女の決定力が困難な状況を打破した。 | |
・ | 곤란할 때 도와주신 분들 덕분에 아직도 세상은 따뜻하다고 느꼈다. |
困っている時、助けてくださった方達のお蔭で、まだまだ世の中は温かいと感じた。 | |
・ | 한밤중에 지인이 와서 곤란했습니다. |
夜中に知り合いに来られて困りました。 | |
・ | 그 곤란한 상황에서 그는 더욱 빛났다. |
その困難な状況で彼は一層輝いた。 | |
・ | 간섭이 지나쳐 곤란하다. |
おせっかいが多すぎて困る。 | |
・ | 빚을 갚느라 생활이 곤란하다. |
借金の返済で生活に困っている。 | |
・ | 기술적인 과제의 해결이 곤란한 것으로 판명되어 프로젝트는 백지화되었다. |
技術的な課題の解決が困難であることが判明し、プロジェクトは白紙化された。 | |
・ | 곤란한 상황에서 벗어나다. |
困難な状況から抜け出す。 | |
・ | 퇴직한다고? 곤란한데...제발 다시 생각해줘. |
退職だって? 困るよ。なんとか考え直せないか。 | |
・ | 곤란한 사람이 있으면 도와주는 그는 정이 많다. |
困ってる人がいたら手助けする彼は情が深い。 | |
・ | 주차권을 받지 않으면 나중에 곤란하게 될 거예요. |
駐車券をもらわないと、後で困ることになりますよ。 | |
・ | 내일 다른 약속이 잡혀 있어서 일정 변경은 곤란한데요. |
明日、他の約束が入っていて日程変更は困りますが。 | |
・ | 개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다. |
改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。 | |
・ | 대화 중에 화젯거리로 곤란한 적이 있다. |
会話中に話のネタに困ったことはある。 | |
・ | 손님! 그거 가져가시면 곤란해요! |
お客様!それ持って行かれたら困ります! | |
・ | 혼자 여행하면 자신의 사진을 찍을 때 매우 곤란하다. |
一人で旅行すると、自分の写真を撮るときにとても困る。 |