・ | 귀찮아서 안전벨트를 매지 않았던 것이 실수였다. |
不精してシートベルトを締めなかったのが間違いだった。 | |
・ | 아내가 집안일 하는 게 귀찮다고 불평해요. |
女房が、家事が億劫だとこぼすようになりました。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 몸이 아프니 만사가 다 귀찮다. |
体の具合が悪いので万事が面倒だ。 | |
・ | 목이 쉬면 식사가 어렵고, 이야기하는 것도 귀찮아집니다. |
喉がかれると食事がしにくく、話すのもおっくうになりがちです。 | |
・ | 콧물이 심하면 외출도 귀찮아진다. |
鼻水がひどいと、外出も億劫になる。 | |
・ | 콧물이 흐르는 동안에는 외출하기도 귀찮다. |
鼻水が流れている間は、外出するのも億劫だ。 | |
・ | 턱수염 깎는 게 귀찮아요. |
あごひげを剃るのが面倒です。 | |
・ | 콧수염 깎는 게 귀찮아요. |
口ひげを剃るのが面倒です。 | |
・ | 엄마의 잔소리가 귀찮다. |
母親の小言がうるさい。 | |
・ | 강추위 때문에 외출하기가 귀찮다. |
厳しい寒さのため、外出するのが億劫だ。 | |
・ | 추위로 몸을 움직이는 것이 귀찮아진다. |
寒さでカラダを動かすのが億劫になる。 | |
・ | 물통을 씻는 것이 귀찮아요. |
水筒を洗うのが面倒です。 | |
・ | 파파야 씨앗을 제거하는 게 귀찮아요. |
パパイヤの種を取り除くのが面倒です。 | |
・ | 귀찮게 간섭하다. |
うっとうしく口出しする。 | |
・ | 검은콩 껍질 벗기는 게 귀찮다. |
黒豆の皮をむくのが面倒くさい。 | |
・ | 심부름하는 게 귀찮을 때도 있어. |
お使いをするのが面倒くさい時もある。 | |
・ | 빨래를 개는 일은 귀찮다. |
洗濯物をたたむ仕事は面倒だ。 | |
・ | 불결한 남성은 옷을 고르는 것도 귀찮다고 생각한다. |
不潔な男性は、洋服を選ぶのもめんどくさいと思っている。 | |
・ | 이 프로젝트의 관리는 귀찮다. |
このプロジェクトの管理は面倒くさい。 | |
・ | 귀찮은 부탁을 받았다. |
面倒くさいお願いをされた。 | |
・ | 그의 쓸데없는 이야기는 귀찮다. |
彼の無駄話は面倒くさい。 | |
・ | 이 프로젝트에는 많은 기술적인 문제가 있어서 귀찮다. |
このプロジェクトには多くの技術的な問題があって厄介だ。 | |
・ | 그의 질문은 언제나 귀찮다. |
彼の質問はいつも厄介だ。 | |
・ | 외국어 공부를 할 때 일일이 사전을 찾아보는 것은 귀찮다. |
外国語の勉強をするとき、いちいち辞書を調べるのは面倒だ。 | |
・ | 무슨 일이든 귀찮다고 생각하는 경향이 있다. |
何事も面倒だと考える傾向にある。 | |
・ | 귀찮게 해서 죄송합니다. |
お手数をおかけして申し訳ありません。ご面倒をごかけして申し訳ございません。 | |
・ | 나하고는 아무 상관없는 일이니까 알아서 하시고, 나한테 귀찮게 하지 마세요. |
私には何の関係もないことだから、勝手にやって私を煩わせないでください。 | |
・ | 귀찮은 일을 싫어하고, 일이 복잡해지는 걸 싫어한다. |
面倒な仕事を嫌い、事がややこしくなるのを嫌う。 | |
・ | 돈 버는 것도 귀찮고 그저 편하게 살고 싶어 ! |
お金を稼ぐのも面倒だし、ただ楽に生きたい。 | |
・ | 매일 밥 먹고 설거지하는 게 너무 귀찮아요. |
毎日、食事のあとの片付けがとても面倒くさい。 | |
・ | 요즘 만사가 귀찮고 의욕이 안 생겨요. |
最近すべてのことが面倒で、意欲がわかないです。 | |
・ | 귀찮은 일은 나에게 맡겨. |
厄介な仕事は私にやらせて。 | |
・ | 요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
最近は何からなにまで面倒くさい。 | |
・ | 몸이 아프면 모든 것이 귀찮고 힘들어집니다. |
体が悪いと、総てのことが面倒でつらくなります。 | |
・ | 나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 | |
・ | 밥하기가 귀찮아 라면을 끓여먹었다. |
ごはんを炊くのが面倒で、ラーメンを作って食べた。 | |
・ | 장갑을 벗고 스마트폰을 조작하는 것이 귀찮아요. |
手袋を外してスマートフォンを操作するのが面倒です。 | |
・ | 설거지를 하는 것은 좀 귀찮지만 필요한 일이에요. |
皿洗いをするのはちょっと面倒くさいですが、必要なことです。 | |
・ | 귀찮게 굴다. |
うるさく振る舞う。 | |
・ | 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네. |
こいつ、うるさいガキだな。 | |
・ | 고양이는 잔꾀를 부려서 귀찮아요. |
猫は悪知恵が働くのでやっかいです。 | |
・ | 주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요. |
主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。 | |
・ | 동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
弟はめんどくさがり屋です。 | |
・ | 면도하기 귀찮은 사람이 수염을 길러요.이건 불결해요. |
剃るのが面倒な人がヒゲを生やします。これは不潔です。 | |
・ | 그런 귀찮은 사람은 상대를 안 하는 게 최고야. |
そんな迷惑な人は相手にしないのが一番だ。 | |
・ | 귀찮아서 배달 시켜 먹었어요. |
面倒くさいから、出前取って食べました。 | |
・ | 귀찮은 교제는 피하는 것이 최근의 풍조다. |
面倒な付き合いは避けるというのが、最近の風潮だ。 | |
・ | 요리가 귀찮을 때는 남은 반찬하고 나물을 넣어서 비벼 먹는 비빔밥이 최고예요. |
料理するのが面倒くさい時は、残ったおかずとナムルを入れて混ぜて食べるビビンパが最高です。 | |
・ | 남자친구가 시도 때도 없이 전화를 걸어 오는 통에 귀찮아 죽겠어요. |
彼氏がいつも電話をかけてくるので面倒でたまらないです。 |
1 2 |