![]() |
・ | 그녀는 일행과 함께 봉사활동에 참여하고 있다. |
彼女は連れと共にボランティア活動に参加している。 | |
・ | 그녀는 평온하게 영면했다. |
彼女は穏やかに永遠の眠りについた。 | |
・ | 그녀는 꽃에 둘러싸여 영면했다. |
彼女は花に囲まれ、永遠の眠りについた。 | |
・ | 그녀는 목을 조물조물 주물러서 결림을 풀었다. |
彼女は首をもみもみと揉んでコリをほぐした。 | |
・ | 그녀는 다리를 주물러 혈액순환을 좋게 했다. |
彼女は足を揉んで血行を良くした。 | |
・ | 그녀는 어깨를 주물러 통증을 완화했다. |
彼女は肩を揉んで痛みを和らげた。 | |
・ | 그녀는 지친 다리를 주물러 풀었다. |
彼女は疲れた足を揉んでほぐした。 | |
・ | 그녀는 아무도 모르게 고독사한다. |
彼女は誰にも気づかれずに孤独死する。 | |
・ | 그녀가 고독사하다니 믿을 수 없어. |
彼女が孤独死するなんて信じられない。 | |
・ | 그녀가 고독사할 줄은 몰랐다. |
彼女が孤独死するなんて思わなかった。 | |
・ | 그녀의 고독사는 가족 유대의 중요성을 재확인시켰다. |
彼女の孤独死は、家族の絆の大切さを再確認させた。 | |
・ | 그녀의 고독사가 발견된 것은 이상한 냄새가 났기 때문이었다. |
彼女の孤独死が発見されたのは、異臭がしたからだった。 | |
・ | 그녀의 고독사는 이웃에게 슬픔을 주었다. |
彼女の孤独死は近所の人に悲しみを与えた。 | |
・ | 그녀의 고독사는 친구들에게 충격을 주었다. |
彼女の孤独死は友人たちに衝撃を与えた。 | |
・ | 그녀는 늘그막에 많은 추억을 쌓았다. |
彼女は老年に多くの思い出を作った。 | |
・ | 그녀는 늘그막에 텃밭을 시작했다. |
彼女は老年に家庭菜園を始めた。 | |
・ | 그녀는 늘그막에 그림을 시작했다. |
彼女は老年に絵画を始めた。 | |
・ | 만년의 그녀는 평화로운 생활을 보냈다. |
晩年の彼女は平和な生活を送った。 | |
・ | 말년의 그녀는 많은 시간을 독서로 보냈다. |
晩年の彼女は多くの時間を読書に費やした。 | |
・ | 그녀는 말년에 많은 친구와 재회했다. |
彼女は晩年に多くの友人と再会した。 | |
・ | 말년의 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여겼다. |
晩年の彼女は家族と過ごす時間を大切にした。 | |
・ | 말년에 그녀는 자서전을 출판했다. |
晩年、彼女は自伝を出版した。 | |
・ | 그녀는 말년에 손자들과 노는 것이 즐거움이었다. |
彼女は晩年に孫たちと遊ぶのが楽しみだった。 | |
・ | 그녀는 말년을 가족과 함께 보냈다. |
彼女は晩年を家族と共に過ごした。 | |
・ | 여전히 그녀를 잊지 못하고 그녀의 사랑을 갈구하고 있다. |
相変わらず彼女が忘れられず、彼女の愛を渇望している。 | |
・ | 그녀는 행복을 갈망하고 있다. |
彼女は幸福を渇望している。 | |
・ | 그녀는 성공을 갈망하며 열심히 일하고 있었다. |
彼女は成功を渇望して一生懸命働いていた。 | |
・ | 그녀는 자연 속에서의 평온을 갈망하고 있었다. |
彼女は自然の中での平穏を渇望していた。 | |
・ | 그녀는 사랑을 갈망하고 있다. |
彼女は愛を渇望している。 | |
・ | 그녀는 사랑에 굶주려 있다. |
彼女は愛に飢えている。 | |
・ | 굶주린 눈으로 그녀를 바라보았다. |
飢えた目で彼女を見つめた。 | |
・ | 그녀에게 약혼반지를 선물했다. |
彼女に婚約指輪を贈った。 | |
・ | 다음 달, 그녀는 시집을 가게 되었다. |
来月、彼女は嫁に行くことになった。 | |
・ | 그녀가 시집을 가게 되어 축하연을 열었다. |
彼女が嫁に行くことになり、祝いの宴を開いた。 | |
・ | 다음 주에 그녀는 시집을 간다. |
来週、彼女は嫁に行く。 | |
・ | 그녀가 시집가는 것을 축복하며 파티를 열었다. |
彼女が嫁に行くのを祝福してパーティーを開いた。 | |
・ | 시집갈 날이 다가오면서 그녀는 두근거리고 있다. |
嫁に行く日が近づき、彼女はドキドキしている。 | |
・ | 시집갈 때 그녀는 아름다운 신부였다. |
嫁に行くとき、彼女は美しい花嫁だった。 | |
・ | 그녀는 재벌집 셋째 며느리로 시집갔다. |
彼女は財閥の家の三番目の嫁として嫁に行った。 | |
・ | 그녀는 금방 삐지는 타입이다. |
彼女はすぐにすねるタイプだ。 | |
・ | 삐진 그녀를 달래는 것은 힘들다. |
すねた彼女をなだめるのは大変だ。 | |
・ | 그녀는 선물이 마음에 들지 않아 삐졌다. |
彼女はプレゼントが気に入らず、すねた。 | |
・ | 그녀는 툭하면 삐진다. |
彼女はどうかするとすねる。 | |
・ | 삐친 그녀에게 선물을 준비했다. |
すねた彼女にプレゼントを用意した。 | |
・ | 삐친 그녀를 즐겁게 하기 위해 영화를 봤다. |
すねた彼女を楽しませるために映画を見た。 | |
・ | 그녀는 토라지면 길게 말을 하지 않는다. |
彼女はすねると長く口をきかない。 | |
・ | 토라져 있는 그녀에게 메일을 보냈다. |
すねている彼女にメールを送った。 | |
・ | 토라져 있는 그녀를 웃기려고 했다. |
すねている彼女を笑わせようとした。 | |
・ | 토라진 그녀에게 과자를 건넸다. |
すねた彼女にお菓子を渡した。 | |
・ | 토라지는 그녀를 보고 사과하기로 했다. |
すねる彼女を見て、謝ることにした。 |