【급하게】の例文

<例文>
기차를 타기 위해 눈섭이 휘날리게 앞의 신호를 무시하고 급하게 갔다.
電車に間に合うために、目の前の信号を無視して急いだ。
우물에서 숭늉 찾듯 성급하게 행동하지 말고, 차근차근 진행하자.
井戸でおこげ水を探すような性急な行動はせず、段階を踏んで進めよう。
그렇게 급하게 먹지 마. 마치 걸신이 들린 것 같아.
そんなに急いで食べなくてもいいよ。まるで食い意地が張ってるみたいだよ。
급하게 먹어서 사레들렸다.
急いで食べたせいでむせてしまった。
덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아.
そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。
오줌이 마려워서 급하게 집으로 갔다.
おしっこがしたくて急いで帰った。
지금 오줌이 마려워서 화장실로 급하게 가고 있다.
さっきからおしっこがしたくて、トイレに急いでいる。
급하게 뛰고 나서 숨을 고르기 위해 앉아서 쉬었다.
急いで走った後、息を整えるために座って休んだ。
비은행권은 급하게 대출이 필요할 때 이용되는 경우가 있습니다.
ノンバンクは、急な融資が必要な場合に利用されることがあります。
아침잠을 자고 나서 급하게 아침을 먹었다.
朝寝をしてから、急いで朝食を取った。
하차한 캐스팅의 대역이 급하게 결정되었습니다.
降板したキャストの代役が急遽決まりました。
기차를 놓칠까봐 급하게 달려서 역으로 향했다.
電車を逃さないように駆け足で駅に向かった。
계단을 급하게 내려가다가 넘어졌어요.
階段を急に降りていったら転びました。
급하게 만들었으니 약간의 오탈자 등은 봐주세요.
大急ぎで作ったので、少々の誤字脱字などは見逃してください。
아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다.
具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。
급하게 먹으면 음식물이 목에 걸리는 경우가 있습니다.
急いで食べると、食べ物がのどにつまることがあります。
소방차가 급하게 달리고 있다.
消防車が急いで走っている。
재해 발생 시에는 모금운동이 긴급하게 진행되어 피해지역 지원이 진행됩니다.
災害発生時には、募金運動が緊急に行われ、被災地の支援が進められます。
쪽팔려서 어쩔 줄 몰라 다급하게 어디론가 뛰어갔다.
恥ずかしくてどうしようもなく、大急ぎでどこかへ走って行った。
좋은 일은 급하게 하고 나쁜 일은 뒤로 미루라.
よいことは急いでやって、悪いことは後に回しなさい。
부랴부랴 급하게 가다.
あたふたと急いで行く。
너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다.
とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。)
아내가 갑자기 다급하게 소리쳤다.
妻が突然、慌てて声を上げた。
그렇게 조급하게 굴지 말고 좀 진정해.
そんなにせかせかしないで少し落ち着きなさい。
급하게 판단해 혼선을 초래했다.
性急に判断して混乱を招いた。
급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다.
急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。
급하게 하면 실수하기 마련이에요.
急いでやると失敗するものです。
나의 얼굴을 보자마자 그녀는 성급하게 말하기 시작했어요.
僕の顔を見るか早いか、彼女は性急にしゃべり始めた。
점심을 급하게 먹다가 체했나 봐요.
お昼を急いで食べたら胃がもたれたようです。
급하게 많이 먹는 밥은 체하게 마련입니다.
急いでたくさん食べるご飯は消化不良になるものです。
하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다.
あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。
그는 급하게 대타로 투입되었다.
彼は急に代打で投入された。
급하게 외교하다 낭패를 보았다.
性急な外交をして失敗した。
급하게 그리고 집중적으로 대책을 실시하도록 요청했다.
緊急かつ集中的に対策を実施するよう要請した。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ