・ | 기동력을 중시하는 기업문화가 뿌리내리고 있습니다. |
機動力を重視する企業文化が根付いています。 | |
・ | 뿌리를 내리다. |
根を下ろす。 | |
・ | 머리를 내릴 때, 집게핀을 살짝 풉니다. |
髪を下ろすときに、ヘアクリップをさっと外します。 | |
・ | 멜빵은 바지가 흘러내리는 것을 방지하는 역할을 합니다. |
サスペンダーは、ズボンがずり落ちるのを防ぐ役割を果たします。 | |
・ | 관혼상제는 전통에 뿌리내린 중요한 행사입니다. |
冠婚葬祭は伝統に根付いた大切な行事です。 | |
・ | 순산 소식에 가슴을 쓸어내렸어요. |
安産の知らせに胸をなでおろしました。 | |
・ | 버스가 정차하면 차례로 내리세요. |
バスが停車したら、順番に降りてください。 | |
・ | 이번에 내리실 곳은 명동역입니다. |
こんどの停留所は明洞駅です。 | |
・ | 내리실 때에는 열차와 승강장 사이를 조심하시기 바랍니다. |
降りる時は電車とホームの間にお気をつけてください。 | |
・ | 열차에 물건을 두고 내렸어요. |
列車に忘れ物をしてしまいました。 | |
・ | 가방을 버스에 두고 내렸어요. |
カバンをバスに置き忘れました。 | |
・ | 버스에 손님이 두고 내린 물건 때문에 곤란한 경우가 가끔 있다. |
パスにお客様が置き忘れた品物のため困ることが時々ある。 | |
・ | 지하철에 우산을 두고 내렸다. |
地下鉄に傘を置き忘れた。 | |
・ | 가방을 택시에 두고 내리다. |
タクシーにカバンを置き忘れる。 | |
・ | 자연사로 그의 인생이 막을 내렸습니다. |
自然死で、彼の人生が幕を閉じました。 | |
・ | 이혼하는 결정을 내리는 것은 매우 어려운 일입니다. |
離婚する決断を下すのは、非常に難しいことです。 | |
・ | 초췌한 얼굴에 땀이 흘러 내렸다. |
憔悴した顔に、汗が流れ落ちた。 | |
・ | 부모님의 의견을 듣고 결단을 내렸습니다. |
親の意見を聞いて決断しました。 | |
・ | 곳곳에 비가 내리고 있어요. |
あちこちで雨が降っています。 | |
・ | 건기에는 비가 거의 내리지 않아요. |
乾期には雨がほとんど降らないです。 | |
・ | 부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다. |
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。 | |
・ | 부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다. |
ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。 | |
・ | 벼락을 동반한 심한 폭우가 내릴 것으로 보입니다. |
雷を伴った非常に激しい雨が降る見込みです。 | |
・ | 오늘 오후부터 폭우가 내릴 우려가 있어, 하천 범람에 엄중한 경계가 필요합니다. |
本日午後より激しい雨のおそれがあり、河川の氾濫に厳重な警戒が必要です。 | |
・ | 국지적으로 폭우가 내릴 우려가 있다. |
局地的な激しい雨のおそれがある。 | |
・ | 갑자기 격력하게 내리는 비를 폭우라 부른다. |
急に激しく降る雨を暴雨と呼ぶ。 | |
・ | 활착하기 위해서는 뿌리가 토양에 제대로 뿌리내리는 것이 중요합니다. |
活着するには、根が土壌にしっかりと根付くことが重要です。 | |
・ | 상업성을 고려한 후 최종적인 결정을 내리겠습니다. |
商業性を考慮した上で、最終的な決定をいたします。 | |
・ | 중추신경은 몸 전체에 지령을 내리는 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
中枢神経は体全体の指令を出す重要な役割を担っています。 | |
・ | 관제사가 항공기 통과 허가를 내렸어요. |
管制官が航空機の通過許可を出しました。 | |
・ | 수괴가 모든 지시를 내리고 있었다. |
首魁がすべての指示を出していた。 | |
・ | 그녀는 살짝 눈을 내리깔았다. |
彼女はそっと目を伏せた。 | |
・ | 누전 차단기를 내리다. |
漏電遮断器を落とす。 | |
・ | 정가를 내리다. |
定価を下げる。 | |
・ | 주행 중에 갑작스러운 비가 내리기 시작했어요. |
走行中に急な雨が降り始めました。 | |
・ | 종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 | |
・ | 종착역에서 내리는 순간 여행의 피로가 풀렸어요. |
終着駅で降りた瞬間、旅の疲れが癒されました。 | |
・ | 극의 막이 내리고 기립박수가 터져 나왔다. |
劇の幕が下り、スタンディングオベーションが沸き起こった。 | |
・ | 그는 첩보 정보를 바탕으로 판단을 내렸다. |
彼は諜報情報をもとに判断を下した。 | |
・ | 비스듬히 내리는 비가 창문을 때리는 소리가 기분 좋습니다. |
斜めに降る雨が窓を打つ音が心地よいです。 | |
・ | 각설탕을 사용해서 특별한 커피를 내렸습니다. |
角砂糖を使って、特別なコーヒーを淹れました。 | |
・ | 커피를 내린 후 찌꺼기를 버렸습니다. |
コーヒーを淹れた後、かすを捨てました。 | |
・ | 법정은 범죄자에 대해 엄격한 제재를 내렸습니다. |
法廷は犯罪者に対して厳しい制裁を下しました。 | |
・ | 상사는 볼멘소리로 지시를 내렸다. |
上司はつっけんどんな口ぶりで指示を出した。 | |
・ | 약간 비가 내리기 시작했다. |
わずかに雨が降り始めた。 | |
・ | 잠깐 사이에 비가 내리기 시작했다. |
わずかな間に雨が降り始めた。 | |
・ | 차가운 비가 내리는 날은 서글프다. |
冷たい雨が降る日はもの悲しい。 | |
・ | 그녀는 감정을 주체하고 냉정한 판단을 내렸다. |
彼女は感情を抑えて、冷静な判断を下した。 | |
・ | 영구차가 묘지로 향하던 중 비가 내리기 시작했다. |
霊柩車が墓地へ向かう途中、雨が降り出した。 | |
・ | 산꼭대기에서 날씨가 급변하여 눈이 내리기 시작했다. |
山頂で天気が急変して雪が降り出した。 |