![]() |
・ | 혹여 비가 내리면 경기는 취소됩니다. |
もしも雨が降ったら、試合は中止になります。 | |
・ | 대단원의 막을 내리다. |
大詰めの幕を下ろす。 | |
・ | 절체절명의 상황에서 탈주하기 위해 그는 용감한 결단을 내렸습니다. |
絶体絶命の状況から脱走するために、彼は勇敢な決断をしました。 | |
・ | 중요한 결정을 내리기 전에 직접 대면할 필요가 있습니다. |
重要な決定をする前に、直接対面する必要があります。 | |
・ | 부잣집 도련님은 기업의 중요한 결정을 내리는 입장에 있다. |
御曹司は、企業の重要な決定を下す立場にある。 | |
・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
・ | 당사자가 아직 결정을 내리지 않아 결과는 미정입니다. |
当事者がまだ決定を下していないため、結果は未定です。 | |
・ | 태풍 2호의 영향으로 어제 저녁부터 상당히 세찬 비가 내리고 있네요. |
台風2号の影響で昨夜からかなり激しい雨が降っていますね。 | |
・ | 윙어는 경기 중에 빠른 판단을 내릴 필요가 있습니다. |
ウインガーは試合中に素早い判断を下すことが求められます。 | |
・ | 직항편을 타면 중간에 내릴 필요가 없습니다. |
直航便に乗ると、途中で降りる必要がありません。 | |
・ | 그들 집단은 마치 오합지졸처럼 아무것도 결정을 내릴 수 없습니다. |
彼らの集団は、まさに烏合の衆で、何も決めることができません。 | |
・ | 촬영 현장에서는 감독이 배우들에게 지시를 내리고 있어요. |
撮影現場では、監督が俳優たちに指示を出しています。 | |
・ | 부처에서 중요한 결정을 내렸습니다. |
部署で重要な決定が下されました。 | |
・ | 사면 복권이란 법원이 내린 확정 판결 효력을 대통령이 소멸시키는 것이다. |
赦免・復権とは、裁判所の下した確定判決の效力を大統領が消滅させるということだ。 | |
・ | 왕은 불교 이념에 따라 육식을 금지하는 칙령을 내렸다. |
王は仏教の理念に基づいて、肉食を禁じする勅令を出した。 | |
・ | 법원은 벌금형을 내렸습니다. |
裁判所は罰金刑を下しました。 | |
・ | 토론은 공정한 판단을 내리기 위한 과정입니다. |
ディベートは公正な判断を下すためのプロセスです。 | |
・ | 운전석에서 내리기 전에 주변을 확인하세요. |
運転席から降りる前に周りを確認してください。 | |
・ | 친위대는 비상 상황에서 중요한 결정을 내리기도 합니다. |
親衛隊は緊急時に重要な決定を下すこともあります。 | |
・ | 중요한 결정을 내릴 때는 신중해야 해. |
重要な決定を下すときは慎重でなければならない。 | |
・ | 사람은 스스로 내린 결정과 행동들을 통해서 성장한다. |
人は自ら下した決定と行動を通じて成長する。 | |
・ | 결정을 내리다. |
決定を下す。 | |
・ | 역대급 폭우가 내렸다고 합니다. |
歴代級の豪雨が降ったそうです。 | |
・ | 비가 내리기 시작해서 우산을 폈어요. |
雨が降り始めたので傘を広げました。 | |
・ | 1호선 열차와 4호선 열차로 갈아타실 분께서는 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
1号線と4号線電車に乗り換えるお客様はつぎの駅で乗り換えてください。 | |
・ | 지하철로 갈아타기 위해서 버스에서 내렸습니다. |
地下鉄に乗り換えるためにパスから降りました。 | |
・ | 뜨거운 냄비를 불에서 내리면, 한동안은 잔열로 따뜻해요. |
熱い鍋を火から下ろすと、しばらくは残熱で温かいです。 | |
・ | 투자자들은 가격이 내린 아파트들을 줍줍했다. |
投資家たちは安くなったマンションを買いまくった。 | |
・ | 일 년 내내 많은 비가 내린다. |
一年中たくさん雨が降る。 | |
・ | 애사심이 뿌리내리는 직장을 목표로 하고 있습니다. |
愛社心が根付く職場を目指しております。 | |
・ | 국왕은 국가의 리더로서 미래를 향한 중요한 결정을 내렸습니다. |
国王は国家のリーダーとして、未来に向けた重要な決定を下しました。 | |
・ | 국왕은 국민을 대표하여 중요한 결정을 내렸습니다. |
国王は国民を代表して、重要な決定を下しました。 | |
・ | 내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다. |
明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。 | |
・ | 비는 내리지 않지만 흐린 날이 계속되고 있어요. |
雨は降らないが、曇りの日々が続いています。 | |
・ | 커튼을 내리다. |
カーテンを下ろす。 | |
・ | 부심이 적절한 타이밍에 판정을 내렸습니다. |
副審が適切なタイミングで判定を下しました。 | |
・ | 부심이 적절하게 판단을 내렸습니다. |
副審が適切に判断を下しました。 | |
・ | 밤 낚시 중에 비가 내리기 시작했어요. |
夜釣りの最中に雨が降ってきました。 | |
・ | 사장님이 중요한 결정을 내렸어요. |
社長が重要な決定を下しました。 | |
・ | 갑자기 비가 내렸습니다. |
急に雨が降りました。 | |
・ | 짐을 내리다. |
荷物を下ろす。 | |
・ | 가정의 장자는 때로는 힘든 결정을 내리기도 합니다. |
家庭の長子は、時には厳しい決断をすることもあります。 | |
・ | 역에 도착하자 바로 비가 내리기 시작했어요. |
駅に着くとすぐに、雨が降り始めました。 | |
・ | 온난전선의 영향으로 하루 종일 비가 내렸습니다. |
温暖前線の影響で、一日中雨が降りました。 | |
・ | 온난 전선이 발생하면 비가 내리는 경우가 자주 있습니다. |
温暖前線が発生すると、雨が降ることがよくあります。 | |
・ | 온난전선으로 인해 비가 계속 내리고 있습니다. |
温暖前線により雨が降り続いています。 | |
・ | 한랭 전선의 영향으로 산간 지역에는 눈이 내릴 전망입니다. |
寒冷前線の影響で、山間部では雪が降る見込みです。 | |
・ | 한랭전선이 남하하고 있어 차가운 비가 내리기 시작했습니다. |
寒冷前線が南下しており、冷たい雨が降り始めました。 | |
・ | 한랭전선 부근에서는 강한 소나기가 내리고, 천둥이 치거나, 돌풍이 불거나 합니다. |
寒冷前線の付近では、強いにわか雨が降り、雷が鳴ったり、突風が吹いたりします。 | |
・ | 최전방 상황을 지켜보며 지시를 내리고 있습니다. |
最前線での状況を見守りながら指示を出しています。 |