![]() |
・ | 경찰은 도망 중인 용의자를 궁지로 몰아넣었다. |
警察は逃走中の容疑者を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 샐러드에 넣기 위해 계란을 삶는다. |
サラダに入れるために、卵をゆでる。 | |
・ | 계란을 삶을 때는 끓는 물에 넣는다. |
卵をゆでるときは、沸騰したお湯に入れる。 | |
・ | 여러 가지 재료를 넣어서 푹 끓이다. |
いろんな材料を入れてじっくり煮込む。 | |
・ | 조금 짜니까 물을 더 넣어서 간을 맞출게요. |
ちょっとしょっぱいので、水で薄めて味加減します。 | |
・ | 간장소스에 잘게 다진 무를 넣어서 깔끔하게 마무리한다. |
おろしポン酢にみじん切りにした大根を加えて、さっぱりと仕上げる。 | |
・ | 야채를 잘게 다져서 수프에 넣으면 식감이 좋아진다. |
野菜をみじん切りにして、スープに入れると食感が良くなる。 | |
・ | 토마토를 잘게 다져서 샐러드에 넣는다. |
トマトをみじん切りにして、サラダに加える。 | |
・ | 생강을 잘게 다져서 조림에 넣으면 풍미가 풍부해진다. |
しょうがをみじん切りにして、煮物に加えると風味が豊かになる。 | |
・ | 마늘을 잘게 다져서 오일에 넣어 향을 낸다. |
にんにくをみじん切りにして、オイルに入れて香りを引き出す。 | |
・ | 토마토를 얇게 썰어서 샌드위치에 넣는다. |
トマトを薄切りにして、サンドイッチに挟む。 | |
・ | 채소를 얇게 썰어서 샐러드에 넣는다. |
野菜を薄切りにしてサラダに加える。 | |
・ | 새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다. |
新しい技術を手に入れることができたら、会社はもっと成長するだろう。 | |
・ | 그가 수중에 넣을 뻔한 기회를 다른 사람이 빼앗아 갔다. |
彼の手に入るはずだったチャンスを、他の人が奪っていった。 | |
・ | 오랜 노력 끝에 마침내 꿈에 그리던 차를 수중에 넣었다. |
長年の努力が実を結び、ついに夢の車が手に入った。 | |
・ | 탐을 내서 모든 것을 손에 넣으려 했어요. |
欲をかいて、すべてを手に入れようとしました。 | |
・ | 채무자의 부동산을 가압류하는 것으로, 채무자가 부동산의 명의를 이전하거나, 새롭게 담보에 넣거나 하는 것이 불가능하게 됩니다. |
債務者の不動産を仮差押することで、債務者が不動産の名義を移転したり、新しく担保に入れたりすることができないようになります。 | |
・ | 컵라면을 먹을 때는 계란을 넣는 게 좋아요. |
カップラーメンを食べる時は、卵を入れるのが好きです。 | |
・ | 계란찜에 고추를 조금 넣었어요. |
ケランチムに唐辛子を少し入れました。 | |
・ | 계란찜에는 파를 넣으면 맛있어요. |
ケランチムにはネギを入れると美味しいです。 | |
・ | 부대찌개에 소시지를 넣으면 정말 맛있어요. |
プデチゲにソーセージを入れると、とても美味しくなります。 | |
・ | 부대찌개는 라면을 넣어 먹기도 합니다. |
プデチゲはインスタントラーメンを入れて食べることもあります。 | |
・ | 닭한마리에 고추를 조금 넣었어요. |
タッカンマリに唐辛子を少し入れました。 | |
・ | 닭한마리에 면을 넣으면 맛있어요. |
タッカンマリに麺類を入れると美味しいです。 | |
・ | 닭한마리 국물에 밥을 넣어서 먹었어요. |
タッカンマリのスープにご飯を入れて食べました。 | |
・ | 닭한마리에 채소를 듬뿍 넣었어요. |
タッカンマリに野菜をたっぷり入れました。 | |
・ | 감자탕에 쑥갓을 넣으면 향이 좋아요. |
カムジャタンに春菊を入れると香りが良いです。 | |
・ | 막걸리에 얼음을 넣으면 더 맛있어요. |
マッコリに氷を入れるともっと美味しいです。 | |
・ | 사발면에는 계란을 넣으면 맛있어요. |
カップ麺には卵を入れると美味しいです。 | |
・ | 돼지국밥에는 마늘과 고추를 넣어 먹습니다. |
テジクッパにはニンニクと唐辛子を入れて食べます。 | |
・ | 콩국수에 깨를 조금 넣으면 풍미가 더해져요. |
コングクスに少しごまを加えると風味が増します。 | |
・ | 불고기를 도시락에 넣었어요. |
プルコギをお弁当に入れました。 | |
・ | 불고기에 당면을 넣으면 더 맛있어요. |
プルコギに春雨を入れるともっと美味しいです。 | |
・ | 불고기에 야채를 많이 넣었어요. |
プルコギに野菜をたくさん入れました。 | |
・ | 불고기에는 당면을 넣기도 합니다. |
プルコギには春雨を加えることもあります。 | |
・ | 장비 일체를 가방에 넣었습니다. |
装備一式をバッグに詰めました。 | |
・ | 구둣주걱을 서랍에 넣었습니다. |
靴べらを引き出しにしまいました。 | |
・ | 트레이닝 중에는 쉬엄쉬엄 휴식을 넣는 것이 필요합니다. |
トレーニング中には、休み休み休憩を入れることが必要です。 | |
・ | 뜨거운 물에 면을 넣어둔 채로 두면 면이 불어요. |
熱いお湯に麺を入れたままだと、麺が伸びてしまいますよ。 | |
・ | 경기 마지막에 골을 넣어서 전세를 뒤집었다. |
試合の最後に点を入れて、戦況をひっくり返した。 | |
・ | 상자가 작으니까 안에 많은 걸 못 넣어요. |
箱が小さいから、中にたくさん入れられません。 | |
・ | 그녀는 인터넷으로 경매에 참가하여 귀중한 골동품을 손에 넣었어요. |
彼女はネットで競売に参加し、貴重なアンティークを手に入れました。 | |
・ | 경매에 참가해서 오래된 책을 손에 넣었습니다. |
競売に参加して、古い本を手に入れました。 | |
・ | 관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 | |
・ | 계획을 성공시키기 위해서는 리스크도 계산에 넣어야 한다. |
計画を成功させるためには、リスクも計算に入れるべきだ。 | |
・ | 그녀의 제안을 계산에 넣고 새로운 방침을 결정했다. |
彼女の提案を計算に入れて、新しい方針を決めました。 | |
・ | 앞으로의 문제도 계산에 넣고 대책을 세워야 한다. |
今後の問題も計算に入れて、対策を立てるべきだ。 | |
・ | 그의 스케줄도 계산에 넣고 회의 시간을 정할 필요가 있다. |
彼のスケジュールも計算に入れて会議の時間を決める必要がある。 | |
・ | 날씨 변화도 계산에 넣고 행동하는 것이 중요하다. |
天候の変化も計算に入れて行動することが重要です。 | |
・ | 계획을 세울 때는 예산도 계산에 넣을 필요가 있다. |
計画を立てる際には、予算も計算に入れる必要があります。 |