・ | 정비사에게 엔진 이상을 진단해 달라고 했습니다. |
整備士さんにエンジンの異常を診断してもらいました。 | |
・ | 체류하는 일수에 따라 요금이 달라집니다. |
滞在する日数によって料金が変わります。 | |
・ | 우선순위에 따라 그 사람의 가치와 행복 순위도 달라집니다. |
優先順位によってその人の価値と幸せの順位も変わってきます。 | |
・ | 정비사에게 타이어 마모 여부를 확인해 달라고 했습니다. |
整備士さんにタイヤの摩耗をチェックしてもらいました。 | |
・ | 벽지를 다시 붙이면 방의 분위기가 달라집니다. |
壁紙を貼り替えると部屋の雰囲気が変わります。 | |
・ | 숙박료는 숙박 계획에 따라 달라질 수 있습니다. |
宿泊料は宿泊プランにより異なる場合があります。 | |
・ | 외형이 바뀌면 인상도 달라지네요. |
見た目が変わると、印象も変わりますね。 | |
・ | 외형이 다르면 같은 상품의 인상도 달라진다. |
見た目が違うと、同じ商品の印象も変わる。 | |
・ | 각각 겉모습은 물론 맛도 가격도 크게 달라요. |
それぞれ見た目はもちろん味も値段も大きく違います。 | |
・ | 슬리퍼가 발에 착 달라붙어 쾌적하다. |
スリッパが足にフィットして快適だ。 | |
・ | 겉과 속의 재질이 달라요. |
表と裏の材質が異なります。 | |
・ | 자동차 정비소에 견적을 뽑아 달라고 요청했다. |
自動車の整備工場に見積もりをとってくれとお願いした。 | |
・ | 할부 수수료는 할부 횟수에 따라서 이자율이 달라집니다. |
分割払いの手数料は分割回数によって利率が異なります。 | |
・ | 당일 날씨에 따라 예정이 달라집니다. |
当日の天気次第で予定が変わります。 | |
・ | 사람이 확 달라졌다. |
人ががらりと変わった。 | |
・ | 어리광 부리던 강아지가 주인에게 간식을 달라고 조르고 있습니다. |
甘えん坊な犬が、飼い主におやつをねだっています。 | |
・ | 그 아이는 응석받이여서 자주 안아달라고 합니다. |
その子どもは甘えん坊で、よく抱っこを求めます。 | |
・ | 체모의 색상과 양은 유전적 요인에 따라 달라집니다. |
体毛の色や量は、遺伝的要因によって異なります。 | |
・ | 눈꼬리에 조금만 색을 가하면 눈가 인상이 크게 달라집니다. |
目尻に少しだけ色を加えることで、目元の印象が大きく変わります。 | |
・ | 머리 모양에 따라 헬멧 착용감이 달라질 수 있습니다. |
頭のかたちによって、ヘルメットのフィット感が変わることがあります。 | |
・ | 촌수 차이에 따라 절차가 달라집니다. |
親等の違いにより手続きが変わります。 | |
・ | 부모 등의 차이에 따라 권리가 달라집니다. |
親等の違いにより権利が変わります。 | |
・ | 촌수에 따라 상속의 비율이 달라집니다. |
親等によって相続の割合が変わります。 | |
・ | 밥집 메뉴는 계절마다 달라집니다. |
飯屋のメニューは季節ごとに変わります。 | |
・ | 나무늘보는 계절에 따라 활동량이 달라집니다. |
ナマケモノは季節によって活動量が変わります。 | |
・ | 잎사귀 색깔이 달라졌어요. |
葉っぱの色が変わってきました。 | |
・ | 볼터치 색만 바꿔도 인상이 확 달라지네요. |
チークの色を変えるだけで、印象がガラッと変わりますね。 | |
・ | 볼터치 색을 바꾸면 분위기가 확 달라져요. |
チークの色を変えると雰囲気がガラッと変わります。 | |
・ | 색조 화장을 사용하면 어떻게 인상이 달라지나요? |
カラーメイクを使うと、どのように印象が変わりますか? | |
・ | 속눈썹 펌을 정기적으로 받으면 눈가의 느낌이 달라집니다. |
まつ毛パーマを定期的に受けることで、目元の印象が変わります。 | |
・ | 쁘띠성형을 해서 외모가 조금 달라졌어요. |
プチ整形をすることで、見た目が少し変わりました。 | |
・ | 머플러의 색을 바꾸는 것만으로 분위기가 달라집니다. |
マフラーの色を変えるだけで、雰囲気が変わります。 | |
・ | 성인이 되면 사회에서의 역할이 달라진다. |
成人になると、社会での役割が変わる。 | |
・ | 애교 살이 눈에 띄면 인상이 달라진다. |
涙袋が目立つと、印象が変わる。 | |
・ | 이 슈퍼의 구색은 계절마다 달라진다. |
このスーパーの品揃えは季節ごとに変わる。 | |
・ | 성질이 변하면 반응도 달라진다. |
性質が変わると反応も変わる。 | |
・ | 재떨이 안에 담뱃재가 달라붙어 있었어요. |
灰皿の中にタバコの灰がこびりついていました。 | |
・ | 티슈의 질이 좋으면 사용감이 달라요. |
ティッシュの質が良いと、使い心地が違います。 | |
・ | 가구를 다시 배치해서 방 분위기가 달라졌어요. |
家具を配置し直して部屋の雰囲気が変わりました。 | |
・ | 비누 사용법에 따라 피부 상태가 달라집니다. |
石鹸の使い方次第で肌の状態が変わります。 | |
・ | 미네랄워터를 요리에 쓰면 맛이 달라. |
ミネラルウォーターを料理に使うと味が違う。 | |
・ | 가격은 협상에 따라 달라진다. |
価格は交渉次第で変わる。 | |
・ | 두려움 때문에 아무것도 하지 않는다면 달라질 것은 아무것도 없다. |
恐怖のあまり一歩も踏み出せないなら、何も変わらない。 | |
・ | 수평선의 위치가 날에 따라 달라질 수 있다. |
水平線の位置が日によって変わることがある。 | |
・ | 각도에 따라 사물의 인상이 크게 달라진다. |
角度によって、物の印象が大きく変わる。 | |
・ | 앵글에 따라 사물의 모양이 달라져 보인다. |
アングルによって、物の形が変わって見える。 | |
・ | 앵글에 따라 인상이 크게 달라진다. |
アングルによって印象が大きく変わる。 | |
・ | 별자리 배치는 지구상의 관측자의 위치에 따라 달라집니다. |
星座の配置は、地球上の観測者の位置によって異なります。 | |
・ | 가공육 조리법에 따라 맛이 달라진다. |
加工肉の調理法によって味が変わる。 | |
・ | 내가 죽으면 고국에 묻어달라. |
私が死んだら故郷に埋めてほしい。 |