![]() |
・ | 출연료를 올려 달라고 부탁했다. |
出演料を上げてほしいと頼んだ。 | |
・ | 경도의 차이로 용도가 달라집니다. |
硬度の違いで用途が変わります。 | |
・ | 물의 경도에 따라 맛이 달라집니다. |
水の硬度によって味が変わります。 | |
・ | 지시가 달라서 혼선을 빚었다. |
指示が違って混乱が生じた。 | |
・ | 세금을 탕감해 달라고 요청했다. |
税金の免除を求めた。 | |
・ | 쉼표 하나로 의미가 달라진다. |
コンマ一つで意味が変わる。 | |
・ | 사람마다 달라서 케바케야. |
人によって違うからケバケだ。 | |
・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
嘆いたって何も変わらないよ。 | |
・ | 색조 화장을 사용하면 어떻게 인상이 달라지나요? |
カラーメイクを使うと、どのように印象が変わりますか? | |
・ | 그녀는 강력히 범인을 처벌해 달라고 요청했다. |
彼女は犯人を厳しく処罰してほしいと強く要請した。 | |
・ | 그는 각성한 듯 눈빛이 달라졌다. |
彼は覚醒したかのように目つきが変わった。 | |
・ | 형집행정지 결정은 의료 소견에 따라 달라진다. |
刑執行停止の決定は医師の意見によって左右される。 | |
・ | 같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다. |
同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。 | |
・ | 문풍지 하나로 방 안 공기가 달라졌다. |
防風紙一枚で部屋の空気が変わった。 | |
・ | 원인과 결과를 이해하면 상황이 달라진다. |
原因と結果を理解すると状況が変わる。 | |
・ | 보직에 따라 책임이 달라진다. |
役職によって責任が異なる。 | |
・ | 어간이 바뀌면 의미도 달라집니다. |
語幹が変わると意味も変わります。 | |
・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
・ | 지반의 상태에 따라 건물의 형태도 달라질 수 있어요. |
地盤の状態によって建物の形も変わることがあります。 | |
・ | 집값은 평수에 따라 달라져요. |
住宅価格は坪数によって変わります。 | |
・ | 이 두 사건은 유사하지만 원인은 달라요. |
この二つの事件は類似しているが、原因が異なります。 | |
・ | 등을 누군가에게 갉작갉작 긁어 달라고 했어요. |
背中を誰かにしきりに搔いてもらいました。 | |
・ | 상품은 개당 가격이 달라요. |
商品は1個あたり値段が違います。 | |
・ | 세대교체로 분위기가 달라졌습니다. |
世代交代によって雰囲気が変わりました。 | |
・ | 그들은 서로 의견이 달라서 말다툼을 벌이고 있다. |
彼らはお互いの意見が違って、口喧嘩をしている。 | |
・ | 머리 색소가 변하면 머리카락 색깔도 달라진다. |
髪の色素が変わると髪の色も変わる。 | |
・ | 건축업자와 상담하여 이상적인 집을 설계해 달라고 했다. |
建築業者と相談して、理想的な家を設計してもらうことにした。 | |
・ | 채색을 하면 그림이 완성됐을 때 인상이 크게 달라집니다. |
彩色をすると、絵が完成したときの印象が大きく変わります。 | |
・ | 부글부글 끓이면 국물의 색이 달라진다. |
ぐつぐつと煮込むことで、スープの色が変わる。 | |
・ | 이차 함수의 계수를 변경하면 그래프의 모양이 달라집니다. |
二次関数の係数を変えると、グラフの形が変わります。 | |
・ | 친절이랑 오지랖은 달라. |
親切とお節介は違うよ。 | |
・ | 줄의 종류에 따라 마감 상태가 달라진다. |
やすりの種類によって、仕上げの具合が変わる。 | |
・ | 약이 듣지 않으면, 다른 약으로 바꿔달라고 하자. |
薬が効かない場合は、別の薬に変えてもらいましょう。 | |
・ | 그 연주는 클래스가 너무 달라서 압도당했다. |
あの演奏はレベルが違いすぎて圧倒された。 | |
・ | 약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다. |
約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。 | |
・ | 말한 것과 실제 상황이 달라. 이야기가 다르지 않냐? |
言ったことと実際の状況が違う。話が違うじゃないか。 | |
・ | 그는 변덕이 심해서 오늘 말한 것이 다음 날에는 전혀 달라진다. |
彼は変わりやすく、今日言っていたことが翌日には全く違う。 | |
・ | 제 아무리 노력하더라도 결과는 달라지지 않았다. |
いくら努力しようとも、結果は変わらなかった。 | |
・ | 점쟁이에게 운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다. |
占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。 | |
・ | 투정을 부려도 아무것도 달라지지 않는다. |
駄々をこねても何も変わらないよ。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 저 건물의 디자인은 바로 예술이다. |
さすが違う、あの建物のデザインはまさに芸術だ。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 그의 제안은 다른 사람들과는 다르다. |
さすが違う、彼の提案は他の人とは一味違う。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 저 선수의 플레이는 압도적이었다. |
一味違う、あの選手のプレーは圧倒的だった。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 그의 아이디어는 독창적이었다. |
さすが違う、彼のアイデアは独創的だった。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 이게 바로 프로의 기술이다. |
さすが違う、これがプロの技だ。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 그녀의 노래는 감동적이었다. |
さすが違う、彼女の歌声は感動的だった。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 그의 연기는 압권이었다. |
さすが違う、彼の演技は圧巻だった。 | |
・ | 사정이 달라졌어요. |
事情が変わりました。 | |
・ | 그날 교통 사정에 따라 달라요. |
その日の交通状況によって違います。 | |
・ | 그 이야기는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
あの話は前後が違うから、信用できないです。 |