・ | 저는 정오에 서울역에 도착했어요. |
私は正午にソウル駅に到着したんですよ。 | |
・ | 오늘 정오에 서울에 도착합니다. |
今日の正午にソウルに着きます。 | |
・ | 이삿짐센터의 트럭이 짐을 운반하기 위해 도착했습니다. |
引越しセンターのトラックが荷物を運ぶために到着しました。 | |
・ | 괴문서가 익명으로 도착했어요. |
怪文書が匿名で届きました。 | |
・ | 괴문서가 도착했습니다. |
怪文書が届きました。 | |
・ | 크루즈선이 항구에 도착했습니다. |
クルーズ船が港に到着しました。 | |
・ | 뜻밖의 좋은 소식이 도착했습니다. |
思いがけない良いニュースが届きました。 | |
・ | 내빈이 속속 회장에 도착하고 있습니다. |
来賓が続々と会場に到着しています。 | |
・ | 경찰이 도착했을 무렵에는 범인은 온데간데없었다. |
警察が到着したころには犯人の影も形もなかった。 | |
・ | 목적지에 도착하고 보니 아이가 온데간데없이 사라졌다. |
目的地に到着してみると、子供が影も形もなく消えていた。 | |
・ | 3분 후에 도착합니다. |
3分後に到着します。 | |
・ | 아파트 현관 앞에 짐이 도착했어요. |
アパートの玄関先に荷物が届きました。 | |
・ | 지지난 주 보고서가 아직 도착하지 않았어요. |
先々週の報告書がまだ届いておりません。 | |
・ | 옆길을 지나면 조용한 공원에 도착합니다. |
横道を通ると、静かな公園にたどり着きます。 | |
・ | 샛길을 이용한 덕분에 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を使ったおかげで、予定よりも早く着きました。 | |
・ | 샛길을 이용해서 짧은 시간 안에 목적지에 도착했어요. |
抜け道を利用して、短時間で目的地に到着しました。 | |
・ | 샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요. |
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 그는 샛길을 이용해서 빨리 목적지에 도착했어요. |
彼は抜け道を使って、早く目的地に着きました。 | |
・ | 공항에 도착하면 연락 드릴게요. |
空港に到着したら連絡差し上げます。 | |
・ | 역에 도착하자 바로 비가 내리기 시작했어요. |
駅に着くとすぐに、雨が降り始めました。 | |
・ | 우회로를 이용하면 목적지에 빨리 도착할 수 있습니다. |
迂回路を使うと目的地に早く到着できます。 | |
・ | 구급대가 도착할 때까지 인공호흡을 계속했어요. |
救急隊が到着するまで、人工呼吸を続けました。 | |
・ | 공수로 보낸 짐은 평소보다 일찍 도착합니다. |
空輸で送られた荷物は、通常より早く到着します。 | |
・ | 소방대가 화재 현장에 도착했어요. |
消防隊が火災現場に到着しました。 | |
・ | 맞바람에도 불구하고 예정대로 도착했어요. |
向かい風にもかかわらず、予定通りに到着しました。 | |
・ | 수입품 도착 예정일은 언제인가요? |
輸入品の到着予定日はいつですか? | |
・ | 수입품 검사 결과가 도착했습니다. |
輸入品の検査結果が届きました。 | |
・ | 수출품 도착까지 시간이 걸립니다. |
輸出品の到着までお時間をいただきます。 | |
・ | 수출품이 잘 도착한 것을 확인했습니다. |
輸出品が無事に到着したことを確認いたしました。 | |
・ | 처음 도착하신 분부터 차례대로 들어오시면 됩니다. |
最初に到着した方から順番にお入りください。 | |
・ | 손으로 쓴 러브레터가 도착했습니다. |
手書きのラブレターが届きました。 | |
・ | 금강산도 식후경이라고, 여행지에 도착하자마자 식사를 했다。 |
金剛山も食事の後に見ると言って、旅行先に着くや否や食事をした。 | |
・ | 간신히 약속 시간에 도착했다. |
辛くも約束の時間に到着した。 | |
・ | 시사회 초대장이 도착해서 너무 기뻐요. |
試写会の招待状が届いて、とても嬉しいです。 | |
・ | 새로운 스키판이 도착하기를 기다리고 있어요. |
新しいスキー板が届くのが待ち遠しいです。 | |
・ | 행선지에 도착하면 연락을 주세요. |
行き先に着いたら、連絡をくださいね。 | |
・ | 승무원이 도착 예정 시각을 알려드립니다. |
乗務員が到着予定時刻をお知らせいたします。 | |
・ | 공회장에 도착했습니다. |
会場に到着しました。 | |
・ | 터키를 경유해서 아테네에 도착했어요. |
トルコを経由してアテネに到着しました。 | |
・ | 괌을 경유해서 호주에 도착합니다. |
グアムを経由してオーストラリアに到着します。 | |
・ | 취리히를 경유해서 파리에 도착했어요. |
チューリッヒを経由してパリに到着しました。 | |
・ | 두바이 경유편으로 파리에 도착했어요. |
ドバイ経由する便でパリに到着しました。 | |
・ | 모스크바를 경유하는 비행편으로 암스테르담에 도착합니다. |
シンガポール経由する便でロンドンに向かいます。 | |
・ | 늦어도 공항에 두 시간 전에는 도착해야 해요. |
遅くても空港に2時間前には到着しないといけません。 | |
・ | 그 의료팀은 재해 현장에 도착하여 부상자 치료를 시작했습니다. |
その医療チームは、災害現場に到着し、負傷者の治療を開始しました。 | |
・ | 방문객이 도착하면 이쪽으로 안내해 드리겠습니다. |
訪問客が到着したら、こちらにご案内します。 | |
・ | 방문객 도착을 기다리고 있겠습니다. |
訪問客の到着をお待ちしております。 | |
・ | 도착이 늦어질 경우 연락주세요. |
ご到着が遅れる場合はご連絡ください。 |