![]() |
・ | 그는 영웅으로 숭배된다. |
彼は英雄として崇拝される。 | |
・ | 그녀의 소망이 실현될 날이 왔다. |
彼女の望みが実現する日が来た。 | |
・ | 그의 소망이 현실이 되다. |
彼の望みが現実になる。 | |
・ | 가치관과 신념이 흔들리게 되었다. |
価値観と信念が揺れることになった。 | |
・ | 격언이 그의 신조가 되었다. |
格言が彼の信条になった。 | |
・ | 격언이 인생의 이정표가 된다. |
格言が人生の道しるべになる。 | |
・ | 이 격언은 도움이 된다. |
この格言は役に立つ。 | |
・ | 그의 말이 격언이 되었다. |
彼の言葉が格言になった。 | |
・ | 격언은 인생의 지침이 된다. |
格言は人生の指針になる。 | |
・ | 속담을 아는 것은 문화를 이해하는 데 도움이 된다. |
ことわざを知ることは文化を理解する手助けになる。 | |
・ | 그는 오래된 속담을 인용했다. |
彼は古いことわざを引用した。 | |
・ | 역습은 우리 승리의 열쇠가 될 수 있다. |
逆襲は我々の勝利の鍵となる可能性がある。 | |
・ | 우리 경제에 큰 충격이 될 것이라는 우려가 많았다. |
私たちの経済に大きなショックになるとの憂慮が多かった。 | |
・ | 그는 결혼하더니 공처가가 되었다. |
彼は結婚したら、恐妻家になった。 | |
・ | 이번 영수회담으로 얼어붙은 한일 관계에 새로운 회복의 계기가 될 수 있을지에 관심이 모아지고 있다. |
今回の首脳会談で、冷え切った日韓関係の修復の契機になるか、関心が集まっている。 | |
・ | 혹한의 조건하에서의 생활은 일상생활이 크게 제한된다. |
極寒の条件下での生活は、日常の生活が大きく制限される。 | |
・ | 혹한 지역에서는, 동절기는 낮에도 극단적인 추위가 계속 된다. |
極寒の地域では、冬季は昼間でも極端な寒さが続く。 | |
・ | 혹한의 지역에서의 생활은 강인한 정신력이 요구된다. |
極寒の地域での生活は、強靭な精神力が求められる。 | |
・ | 혹한 지역에서는 영하의 온도가 몇 개월간 계속된다. |
極寒の地域では、氷点下の温度が数か月間続く。 | |
・ | 이 지역은 연중 강추위가 계속된다. |
この地域では年中厳しい寒さが続く。 | |
・ | 이 추위는 언제까지 계속될까. |
この寒さはいつまで続くのだろう。 | |
・ | 아침 추위는 있지만 낮에는 지내기 좋은 날이 되었습니다. |
朝の冷え込みはありますが昼間は過ごしやすい日になりました。 | |
・ | 내일은 전국적으로 추위가 심해져 올 시즌 가장 추운 날씨가 될 것이다. |
明日は、全国的に冷え込みが強まり、今シーズン一番の寒さになるだろう。 | |
・ | 본격적인 추위가 찾아오는 계절이 되었다. |
本格的な寒さが訪れる季節になった。 | |
・ | 더위로 공원에 나가는 것을 주저하게 된다. |
暑さで公園に出かけるのを躊躇してしまう。 | |
・ | 올 한 해는 기록적인 더위가 계속되었습니다. |
今年は記録的な暑さが続きました。 | |
・ | 장마철이 되면서 찜통더위가 신경쓰이는 계절이 되었습니다. |
梅雨に入り、蒸し暑さが気になる季節となっています。 | |
・ | 무더위로 불꽃놀이가 취소되었다. |
蒸し暑さで花火大会が中止になった。 | |
・ | 아이들은 2살이 될 때 쯤에 한창 소꿉놀이를 하게 됩니다. |
子どもは、2歳になるころから盛んにままごとをするようになります。 | |
・ | 그의 시집이 출판사에서 출판되었다. |
彼の詩集が出版社から出版された。 | |
・ | 새 책의 발매가 출판사에서 결정되었다. |
新しい本の発売が出版社で決定された。 | |
・ | 그녀의 에세이가 출판사 웹사이트에 게재되었다. |
彼女のエッセイが出版社のウェブサイトに掲載された。 | |
・ | 그 소설은 유명한 출판사에서 출판되었다. |
その小説は有名な出版社から出版された。 | |
・ | 방문 판매로 불필요한 것을 사게 되었다. |
訪問販売で不要なものを買わされた。 | |
・ | 굿즈 판매가 시작되었다. |
グッズの販売が始まった。 | |
・ | 업무 관리 책임자로 지명되었다. |
業務管理の責任者として指名された。 | |
・ | 업무 관리를 책임지게 되었다. |
業務管理の責任を負うことになった。 | |
・ | 무관세 정책이 실시되었다. |
無関税の政策が実施された。 | |
・ | 무관세로 수입된 상품을 구입했다. |
無関税で輸入された商品を購入した。 | |
・ | 무관세 제도가 도입되었다. |
無関税の制度が導入された。 | |
・ | 무관세 협정이 체결되었다. |
無関税の協定が結ばれた。 | |
・ | 이 상품은 무관세로 수입되었다. |
この商品は無関税で輸入された。 | |
・ | 새로운 사무관이 채용되었다. |
新しい事務官が採用された。 | |
・ | 무관중 경기에서 새로운 전술이 시도되었다. |
無観客の試合で新たな戦術が試された。 | |
・ | 콘서트는 무관중으로 라이브 방송되었다. |
コンサートは無観客でライブ配信された。 | |
・ | 새로운 무관이 임명되었다. |
新しい武官が任命された。 | |
・ | 그녀는 첫 여성 무관이 되었다. |
彼女は初の女性武官となった。 | |
・ | 혈당치를 높이는 것은 식품에 포함된 당질입니다. |
血糖値を上げるのは食品に含まれる糖質です。 | |
・ | 더덕 모종을 심을 준비가 되었습니다. |
ツルニンジンの苗を植える準備が整いました。 | |
・ | 수 시간 회의가 계속되었습니다. |
数時間の会議が続きました。 |