【드립】の例文_5

<例文>
무역 회사에 관한 최신 법 규제에 대해 알려드립니다.
貿易会社に関する最新の法規制についてお知らせいたします。
유령회사의 활동 상황에 대해 제보 부탁드립니다.
幽霊会社の活動状況について、情報提供をお願いいたします。
듣기 평가가 끝날 때까지 자리에서 일어나지 않도록 부탁드립니다.
リスニングテストが終了するまで、席を立たないようにお願いします。
듣기 시험을 시작할 테니 준비 부탁드립니다.
リスニングテストを始めますので、準備をお願いします。
여러분의 지도 편달을 부탁드립니다.
皆様からのご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。
편달해 주셔서 진심으로 감사드립니다.
ご鞭撻をいただき、誠に感謝申し上げます。
앞으로도 변함없는 편달 부탁드립니다.
これからも変わらぬご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。
앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다.
今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。
여러분, 지도 편달 부탁드립니다.
皆様、ご指導ご鞭撻をお願いいたします。
외근 중 연락은 휴대폰으로 부탁드립니다.
外回り中の連絡は、携帯電話でお願いいたします。
만점 받은 거 축하드립니다.
満点を取得したことをお祝い申し上げます。
동맹국과의 합의 내용에 대해 알려드립니다.
同盟国との合意内容についてお知らせします。
동맹국의 협력에 감사드립니다.
同盟国のご協力に感謝申し上げます。
대형 마트를 이용해 주셔서 진심으로 감사드립니다.
大手スーパーのご利用、誠にありがとうございます。
대형 마트 직원이 친절하게 응대해 드립니다.
大手スーパーの従業員が丁寧に対応いたします。
협상단 여러분께 감사드립니다.
交渉団の皆様にお礼申し上げます。
협상단의 노고에 감사드립니다.
交渉団のご尽力に感謝申し上げます。
협상단의 협조에 감사드립니다.
交渉団のご協力に感謝いたします。
협상단 분들께 지도 부탁드립니다.
交渉団の方々にご指導をお願い申し上げます。
이 보디로션은 보습력이 좋아서 추천드립니다.
このボディーローションは保湿力が高いのでおすすめです。
원적외선 사용법에 대한 조언을 부탁드립니다.
遠赤外線の使い方について、アドバイスをお願いします。
제보자의 협조에 깊은 감사를 드립니다.
情報提供者のご協力に、深く感謝申し上げます。
수선 작업이 종료되었으니 확인 부탁드립니다.
修繕作業が終了しましたので、ご確認ください。
수선 작업 비용에 대해 알려드립니다.
修繕作業の費用についてお知らせします。
수선 작업이 완료되었으니 확인 부탁드립니다.
修繕作業が完了しましたので、ご確認ください。
부적절한 발언은 자제해주시길 부탁드립니다.
不適切な発言は控えるようにお願い申し上げます。
부적절한 표현을 사과 드립니다.
不適切な表現をお詫びします。
인연이 이어져 이렇게 함께 일할 수 있음에 감사드립니다.
縁が繋がり、こうして一緒に仕事ができることに感謝します。
당신의 내조에 진심으로 감사드립니다.
あなたの内助に、心から感謝申し上げます。
혼례 축하드립니다.
婚礼のお祝いを申し上げます。
새로운 요강이 발표되었음을 알려드립니다.
新しい要綱が発表されたことをお知らせします。
예약시 선불 부탁드립니다.
予約の際は先払いをお願いします。
해외여행을 예정하신다면 가능한 꼼꼼히 계획을 세울 것을 권해 드립니다.
海外旅行を予定したら、出来るだけ入念に計画を立てる事をおすすめします。
건강하게 근육을 늘리기 위한 식사법을 가르쳐 드립니다.
健康的に筋肉を付けるための食事法をお教えします
근하신년, 올해도 잘 부탁드립니다.
謹賀新年、今年もよろしくお願いします。
한국에 무사히 도착했는지 궁금해서 연락드립니다.
韓国に無事に到着したのか気になって連絡いたしました。
손님의 소설,시집, 에세이 등을 제본해 드립니다.
お客様の小説、詩集、エッセイなど製本いたします
결석할 경우 연락 부탁드립니다.
欠席する場合は連絡をお願いします。
진심으로 경의를 표하며 깊은 감사를 드립니다.
心から敬意を表するとともに、深く感謝申し上げます。
중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다.
途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。
에스프로소는 드립커피에 비해, 맛있게 마실 수 있는 카페가 적습니다.
エスプレッソはドリップコーヒーに比べて、美味しく飲めるカフェが少ないです。
무료로 드립니다.
ご自由にお持ちください
여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다.
皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。
협력과 지원 부탁드립니다.
ご協力・ご支援をおねがいします。
생신을 진심으로 축하 드립니다.
心よりお誕生日をお祝い申し上げます。
서울에 도착하면 꼭 연락 부탁드립니다.
ソウルに着いたらぜひご連絡お願いします。
다음 주에 꼭 전화 부탁드립니다.
来週にぜひお電話お願いします。
결혼 20주년 축하드립니다.
結婚20周年、お祝い申し上げます。
승인이 났음을 알려드립니다.
承認が得られたことをお知らせします。
올해도 잘 부탁드립니다.
本年もよろしくお願いします。
1 2 3 4 5 6 7 
(5/7)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ