![]() |
・ | 한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사드립니다. |
1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。 | |
・ | 사전에 예약하실 것을 추천해드립니다. |
事前にご予約されることをお勧めいたします。 | |
・ | 도와주셔서 감사드립니다. |
手伝っていただいて感謝します。 | |
・ | 당신이 나에게 해 준 모든 것에 정말 감사드립니다. |
あなたが私にしてくれた全てのことに本当に感謝してます。 | |
・ | 진심으로 감사드립니다. |
心から感謝いたします。 | |
・ | 거듭 감사의 말씀 드립니다. |
重ね重ねお礼申し上げます。 | |
・ | 거듭 감사드립니다. |
重ね重ねお礼申し上げます。 | |
・ | 거듭 사과드립니다. |
重ねておわび申し上げます。 | |
・ | 집합 시간은 엄수 부탁드립니다. |
集合時間は厳守でお願いします。 | |
・ | 오해를 사는 발언이 있었던 것을 사죄드립니다. |
誤解を招く発言があったこと謝罪いたします。 | |
・ | 크나큰 지원에 감사드립니다. |
絶大なご支援に感謝いたします。 | |
・ | 시청해 주시는 모든 분들 감사드립니다. |
視聴してくださった、 全ての方々に感謝いたします。 | |
・ | 개업 1주년을 축하드립니다. |
開業1周年をお祝い申し上げます。 | |
・ | 뮤지컬을 사랑해 주는 관객 모두에게 감사드립니다. |
ミュージカルを愛してくださる観客の皆さんに感謝します。 | |
・ | 많은 축하와 따뜻한 응원에 마음 깊이 감사드립니다. |
多くのお祝いと温かい応援を送ってくださったことに、心より感謝します。 | |
・ | 축하 인사를 드립니다. |
祝賀の挨拶を申し上げます。 | |
・ | 평소에 각별한 배려를 해주셔서 감사드립니다. |
平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。 | |
・ | 지금까지 저를 키워 주신 부모님께 감사드립니다, |
今まで私を育ててくださったご両親に感謝申し上げます。 | |
・ | 먼길을 일부러 오셔서 정말로 감사드립니다. |
遠路わざわざお運びいただき、誠にありがとうございました。 | |
・ | 오늘 회원에 가입하면 3가지 혜택을 드립니다. |
きょう会員に加入された方には3種類の特典を差し上げます。 | |
・ | 반대한 분들의 넓은 이해와 해량을 부탁드립니다. |
反対してきた方々には、広い理解と度量を示してくださるようお願いします。 | |
・ | 주의 사항을 말씀드립니다. |
注意事項を申し上げます。 | |
・ | 일 년에 한 번은 반드시 건강 진단을 받으시기를 부탁드립니다. |
年に一度は必ず健診を受診していただくようお願いいたします。 | |
・ | 어른에게 물건을 드릴 때에는 두 손으로 공손하게 드립니다. |
大人に物を差し上げる時には両手で丁重に差し上げます。 | |
・ | 간절히 부탁드립니다. |
伏してお願い申し上げます。 | |
・ | 구입한 지 반 년이 안 된 상품에 한해서 무상으로 수리해 드립니다. |
購入してから半年にならない商品に限って無償で修理して上げます。 | |
・ | 쿠폰을 가지고 오신 분에 한해서 기념품을 드립니다. |
クーポンを持ってこられた方に限り、記念品を差し上げます。 | |
・ | 진심으로 감사드립니다. |
誠に感謝申し上げます。 | |
・ | 진심으로 사과드립니다. |
心からお詫び申し上げます。 | |
・ | 양지 부탁드립니다. |
お含みおきください。 | |
・ | 이 과자를 두 개 사면 덤으로 또 하나를 드립니다. |
このお菓子を2つ買うと、おまけにもう1つもらえます。 | |
・ | 발언할 때 거수를 부탁드립니다. |
発言するときには挙手をお願いいたします。 | |
・ | 하기에 예시하는 면책 사항을 제외하고 무료 수리 또는 교환해 드립니다. |
下記に例示する免責事項を除き無料修理または交換いたします。 | |
・ | 스마트폰의 서비스・기능・어플 정보를 소개해드립니다. |
スマホのサービス・機能・アプリの情報をご紹介します。 | |
・ | 오늘 있었던 시합 결과를 알려드립니다. |
本日行われました試合の結果をお知らせいたします。 | |
・ | 상품은 풍부하게 구비하고 있지만 만약 품절인 경우는 양해 부탁드립니다. |
商品は豊富に取り揃えておりますが、万一品切れの際はご容赦ください。 | |
・ | 원활한 회의 운영을 위해 협력 부탁드립니다. |
円滑な議会の運営のため、ご協力をお願いします。 | |
・ | 선착순으로 증정품을 드립니다. |
先着順で贈呈品を差し上げます。 | |
・ | 자동차 요일제 운동에 많은 협조 부탁드립니다. |
自動車曜日制のキャンペーンにご協力お願い申し上げます。 | |
・ | 염치 불구하고 부탁을 드립니다. |
恥かしながらお願いいたします。 | |
・ | 불량품은 구입하신 곳에서 교환 및 환불해드립니다. |
不良品は購入されたところで、交換および払い戻しいたします。 |