![]() |
・ | 뜻밖의 기회를 주셔서 감사드립니다. |
思いがけない機会を与えていただき、感謝申し上げます。 | |
・ | 위업을 위해 애쓰신 분들께 감사드립니다. |
偉業のために尽力した方々に感謝します。 | |
・ | 내빈께 인사를 드립니다. |
来賓へのご挨拶を頂戴いたします。 | |
・ | 내빈 여러분께 따뜻한 박수 부탁드립니다. |
来賓の皆様に温かい拍手をお願いいたします。 | |
・ | 내빈분들께 인사드립니다. |
来賓の方々にご挨拶申し上げます。 | |
・ | 내빈 여러분의 참석에 감사드립니다. |
来賓の皆様のご出席に感謝いたします。 | |
・ | 내빈 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
ご来賓の皆様に心より感謝申し上げます。 | |
・ | 귀금속 가게에서 고객님께 딱 맞는 주얼리를 제안해 드립니다. |
貴金属店にてお客様にぴったりのジュエリーをご提案いたします。 | |
・ | 계약서에 사인 부탁드립니다. |
契約書にサインをお願いします。 | |
・ | 병가 동안 잘 부탁드립니다. |
病気休暇の間、よろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 협조해 주신 것에 대해, 후사드립니다. |
ご協力いただいたことに対し、厚謝いたします。 | |
・ | 호의에 대해 진심으로 후사드립니다. |
ご好意に対し、心から厚謝いたします。 | |
・ | 신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다. |
お世話になり、厚謝申し上げます。 | |
・ | 이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 | |
・ | 건물 개보수 공사가 시작되니 협조 부탁드립니다. |
建物の改修工事が始まりますので、ご協力をお願いします。 | |
・ | 도로 공사가 끝날 때까지 우회 부탁드립니다. |
道路工事が終わるまで、迂回をお願いいたします。 | |
・ | 이 부분 수정 부탁드립니다. |
この箇所の修正をお願いいたします。 | |
・ | 여기 서류에 사인 부탁드립니다. |
こちらの書類にサインをお願いします。 | |
・ | 이 곳에 사인 부탁드립니다. |
ここにサインお願いします。 | |
・ | 번거로우시겠지만 잘 부탁드립니다. |
お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。 | |
・ | 바쁘신 와중에 귀중한 시간 내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
お忙しいなか、貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。 | |
・ | 일시 정지 부탁드립니다. |
一時停止をお願いいたします。 | |
・ | 수출품의 품질보증에 대해 알려드립니다. |
輸出品の品質保証についてお知らせいたします。 | |
・ | 수출품 서류에 사인 부탁드립니다. |
輸出品の書類にサインをお願いいたします。 | |
・ | 방문을 열어두지 않도록 부탁드립니다. |
部屋のドアを開けっ放しにしないようにお願いします。 | |
・ | 직접 방문해서 친절하게 상담 후 고쳐 드립니다. |
直接お伺いして、丁寧に相談した後、お直しいたします。 | |
・ | 먼저 확인 부탁드립니다. |
最初にご確認ください。 | |
・ | 서두에서 핵심 포인트를 말씀드립니다. |
冒頭で key point を述べます。 | |
・ | 소란이 확산되지 않도록 협조 부탁드립니다. |
騒ぎが広がらないよう協力をお願いします。 | |
・ | 거래 내용 확인 부탁드립니다. |
取引内容の確認をお願いします。 | |
・ | 준결승 진출을 축하드립니다. |
準決勝進出、おめでとうございます。 | |
・ | 4강에 진출한 모든 팀에게 축하드립니다. |
準決勝に進出した全チームにお祝い申し上げます。 | |
・ | 광고판 설치 장소에 대해 협의 부탁드립니다. |
広告板の設置場所について打ち合わせをお願いします。 | |
・ | 승무원이 도착 예정 시각을 알려드립니다. |
乗務員が到着予定時刻をお知らせいたします。 | |
・ | 승무원이 비상시 대응 방법을 안내해 드립니다. |
乗務員が非常時の対応方法をご案内します。 | |
・ | 승무원이 탑승 수속을 도와드립니다. |
乗務員が搭乗手続きをサポートいたします。 | |
・ | 이러쿵저러쿵하지 마시고 보고 부탁드립니다. |
つべこべ言わずに、報告をお願いします。 | |
・ | 말할 필요도 없지만 시간 엄수 부탁드립니다. |
言うまでもありませんが、時間厳守でお願いします。 | |
・ | 일련의 문제에 대해 보고드립니다. |
一連の問題について報告いたします。 | |
・ | 정정 관련 확인 부탁드립니다. |
訂正に関するご確認をお願い申し上げます。 | |
・ | 정정이 늦어진 점 사과드립니다. |
訂正が遅れましたこと、お詫び申し上げます。 | |
・ | 신년 인사를 드리며 올해도 잘 부탁드립니다. |
新年の挨拶を申し上げ、今年もよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 새해 인사를 드리게 되어 진심으로 감사드립니다. |
新年のご挨拶を申し上げ、心より感謝しております。 | |
・ | 올해도 잘 부탁드립니다. 새해 인사를 드립니다. |
今年もどうぞよろしくお願いいたします。新年の挨拶を申し上げます。 | |
・ | 새해 인사를 드립니다. |
新年の挨拶を申し上げます。 | |
・ | 수험생 여러분, 시험공부에 도움이 되는 자료를 보내드립니다. |
受験生の皆様、試験勉強に役立つ資料をお送りします。 | |
・ | 사업주로 등록 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
事業主としての登録手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
・ | 답변이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
ご返答が遅れることをご了承ください。 | |
・ | 답변이 늦어질 수 있는 점 양해 부탁드립니다. |
お返事が遅れる場合がございますのでご了承ください。 | |
・ | 출발이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
出発が遅れることをご了承ください。 |