・ | 꼼수를 들키면 반대로 신용을 잃게 될 수도 있습니다. |
小細工がバレると、逆に信用を失うことになりかねません。 | |
・ | 회사에 들키지 않고 내부 고발하다. |
会社にばれずに内部告発する。 | |
・ | 의외일지 모르지만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다. |
意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。 | |
・ | 나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다. |
悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。 | |
・ | 그녀에게 마음을 두고 있다는 것을 들켰어요. |
彼女に思いを寄せていることがバレました。 | |
・ | 남친에게 쌩얼을 들키고 말았다. |
彼氏に素面がバレた。 | |
・ | 들키지 않으려고 문을 살짝 열었다. |
気づかれないようドアをそっと開けた。 | |
・ | 준비한 서프라이즈를 들켜서 실망했어. |
準備したサプライズがばれてがっかりした。 | |
・ | 밀회가 들키지 않도록 조심했다. |
密会がばれないように気をつけた。 | |
・ | 밀회 계획을 들키고 말았다. |
密会の計画が見つかってしまった。 | |
・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
・ | 염탐하기 것이 들키지 않도록 한다. |
密かに調べることがバレないようにする。 | |
・ | 비밀을 들키면 신뢰관계가 붕괴될 수 있다. |
秘密がばれると、信頼関係が崩壊する可能性がある。 | |
・ | 비밀을 들키기 전에 어떻게든 대처해야 한다. |
秘密がばれる前に、何とか対処しなければならない。 | |
・ | 비밀을 들키면 우리는 큰 문제에 직면하게 된다. |
秘密がばれると、私たちは大きな問題に直面することになる。 | |
・ | 그의 정체를 들키지 않기 위해 그는 다른 이름을 사용했습니다. |
彼の正体がばれないように、彼は別名を使っていました。 | |
・ | 가면을 써서그녀는 다른 사람에게 들키지 않고 행동할 수 있었다. |
仮面をがぶって彼女は他人に気づかれずに行動できた。 | |
・ | 불륜을 들키다. |
不倫がバレた。 | |
・ | 여동생이 유부남에게 꼬리 치는 걸 엄마에게 들켰다. |
妹が既婚者の男にしっぽふってるのをお母さんにバレた。 | |
・ | 학교에 안 간걸 엄마한테 들켜서 엄청 혼났었어. |
学校に行かなかったこと、おふくろに見つかってすごく怒られちゃったよ。 | |
・ | 들킨 줄 알고 가슴이 철렁했다. |
ばれたのかと思って胸がドキッとした。 | |
・ | 엄마한테 들켜서 난리가 났었어요. |
おかあさんにばれて、大騒ぎになったんですよ。 | |
・ | 절대 안 들켜. |
絶対ばれない。 | |
・ | 거짓말이 바로 들켜버렸다. |
嘘がすぐにばれた。 | |
・ | 들키면 안 돼. |
見つかったらダメだよ。 | |
・ | 비밀을 들키다. |
秘密がバレる。 | |
・ | 경찰에게 들키지 않을까 겁이 났다. |
警察に見つかるのじゃないかとびくびくした。 | |
・ | 비밀을 들키다. |
秘密がばれる。 | |
・ | 장난은 들키고 말았다. |
イタズラがばれてしまった。 | |
・ | 바람 피우다가 들켰다. |
浮気するところがばれた。(浮気がばれた) | |
・ | 아내에게 바람 현장을 들켜버렸다. |
妻に浮気の現場がバレた。 | |
・ | 여자를 꼬시려 했다가 여자 친구에게 들켰다. |
女をナンパしようとしたが、彼女にばれた。 | |
・ | 적에게 들키지 않게 연막작전을 전개했다. |
敵にバレないように、煙幕作戦を展開した。 | |
・ | 학교 땡땡이 친 걸 들켜서 어머니에게 벼락 맞았어요. |
学校をサボったことがばれて、お母さんに大目玉を食いました。 | |
・ | 이게 들키면 옷 벗어야 할지도 몰라. |
これがバレたら、辞めなきゃいけないかもしれないぞ。 | |
・ | 엄마에게 들키지 않게 조용히 집을 나왔다. |
母にばれないように静かに家を出た。 | |
・ | 이것이 들키면 처벌된다. |
これがばれると罰せられる。 |
1 |