【때문】の例文_22

<例文>
돌연사는 사고가 아니라 어떤 병 때문에 24시간 이내에 사망하는 것으로 정의되어 있다.
突然死は、事故ではなく、なんらかの病気のために24時間以内に死亡することと定義されている。
스트레스 때문인지 통 잠이 안 옵니다.
ストレスのせいかまったく眠れないです。
스트레스 때문에 육아 노이로제에 걸리는 사람이 적지 않습니다.
ストレスから育児ノイローゼにかかる人は少なくありません。
눈 밑 경련의 주요 원인은 피로 때문으로, 푹 쉬면 증상이 완화된다.
目の下の痙攣の主な原因は疲労であるため、ゆっくり休めば症状は緩和する。
환절기와 일로 생긴 피로 때문인지 평소보다 생리통이 심하다.
季節の変わり目と仕事の疲労のせいかいつもより生理痛が辛い。
폐렴은 고령이 되면 될수록 진행이 빨라지기 때문에 생명이 위독할 수 있습니다.
肺炎は、高齢になるほど進行が早いため、生命の危険があります。
꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요.
花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。
대기 오염 때문에 심각한 병에 걸리거나 죽게 되는 사람들이 해마다 증가하고 있다.
大気汚染のせいで深刻な病気になったり死ぬことになる人が年々増加している、
만성적인 수면 부족은 불면증이나 우울병의 리스크를 높이기 때문에 주의가 필요합니다.
慢性的な睡眠不足は不眠症やうつ病のリスクを高める為注意が必要です。
감기 때문에 온몸이 쑤시다.
風邪のために全身がずきずきして痛い。
각지의 더위 원인은 열돔이라 불리는 기상 현상 때문이라고 한다.
各地の暑さの原因は「ヒートドーム」と呼ばれる気象現象にあるとされる。
경기는 태풍 접근에 따른 악천후 때문에 중지되었습니다.
試合は台風接近に伴う悪天候のため、中止となりました。
비행기가 허리케인 때문에 결항이 되었다.
飛行機がハリケーンのため欠航だった。
홍수 때문에 보트로 대피했다.
洪水のため、ボートで避難した。
장마 때문에 빨래가 안 말라요.
梅雨のせいで洗濯が乾きません。
천둥 번개 때문에 무서워서 잠을 못 잤어요.
雷と稲妻のせいで怖くて寝れなかったんです。
밤비 소리 때문에 잠을 잘 잘 수가 없었다.
夜雨の音のせいで、よく寝ることができなかった。
여려운 안건 때문에 요즘 음울한 기분이다.
難しい案件を抱えていてこのところ鬱陶しい気分だ。
황사 때문에 하늘이 안개가 낀 것처럼 뿌예요.
黄砂のほこりで空がうっすらと霧がかかったようです。
꽃가루 알레르기 때문에 계속 콧물이 나요.
花粉症があってずっと鼻水が出ます。
어머니는 늘 아들 때문에 마음이 편할 날이 없었지요.
おかあさんはいつも息子のため、毎日のように心配をしていました。
악천후 때문에 비행기가 연착됐어요.
悪天候のため飛行機が延着となりました。
비자 연장 때문에 출입국관리사무소에 가야 돼요.
ビザの延長をしたいので、入国管理局にいかなくてはなりません。
바람기 때문에 남편과 헤어졌습니다.
浮気が原因で夫とは別れました。
그녀는 남편의 바람 때문에 헤어졌다고 합니다.
彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。
장기 체재하면 숙박비가 늘어나기 때문에 기간은 가능한 한 짧은 편이 좋습니다.
長期滞在すると宿泊費がかさむので、期間はできるだけ短いほうがよいです。
장기 체재이기 때문에 비자가 필요합니다.
長期滞在になるため、ビザの取得が必要です。
엔화 약세 원화 강세로 관광객이 감소했기 때문에 일본어가이드의 수요가 감소 추세에 있다.
円安ウォン高で観光客が減少したため、日本語ガイドの需要が減少傾向にある。
비수기는 일감이 줄어들기 때문에 집에서 할 수 있는 일을 찾고 있다.
オフシーズンは仕事が減るので、自宅でできる仕事を探している。
비수기는 요금이 저렴하기 때문에 노려볼만 하다.
オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。
여행사에서 일하고 있기 때문에 특별 가격으로 여행할 수 있습니다.
旅行代理店で働いているので、特別価格で旅行できます。
그 날은 구름 때문에 좋은 경치를 바라볼 수 없었어요.
その日は雲のために良い景色を眺めることができませんでした。
통영은 신선한 어패류가 잡히기 때문에 해산물 요리가 맛있는 곳으로도 알려져 있습니다.
統営(トンヨン)は、新鮮な魚介類がとれるため海鮮料理の美味しい所としても知られています。
이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다.
この製品はセール商品のため、払い戻しができません。
팜플렛은 나중에 쓰레기가 되기 때문에 가능한 받고 싶지 않습니다.
パンフレットは、後でゴミになるからできるだけ受け取りたくないんです。
때문에 여행을 떠나느니 마느니 하다가 결국 못 떠났다.
雨のせいで旅行をするとかしないとか言ってて、結局いけなかった。
단 한 사람의 사리사욕 때문에 많은 사람들이 희생이 되었다.
たった一人の私利私欲のために多くの人たちが犠牲になった。
전화가 잡음 때문에 잘 들리지 않는다.
電話の雑音が入ってよく聞き取れない。
봄이 되면 꽃가루 알레르기 때문인지 매일 재채기가 나온다.
春になると花粉症のせいか 毎日くしゃみが出る。
대학교 때문에 서울로 올라 왔어요.
大学のため、上京しました。
때문에 지면이 질퍽하다.
雨で地面がどろどろになっている。
그녀가 나 때문에 다치게 된 것 같아 나는 심한 죄책감을 느끼고 있다.
彼女が私のせいでけがをしたようで、私はひどい罪悪感を感じている。
강자가 강한 것은 정보가 풍부하고 정확하고 빠르기 때문이다.
強者が強いのは情報が豊富で正確で早いからである。
수돗물은 수도꼭지를 틀기만 하면 사용할 수 있기 때문에 매우 편리해요.
上水道とは水道の蛇口をひねるだけで使えるため大変便利です。
그 훈훈했던 기억 때문에 지금도 마음 한구석이 따뜻합니다.
あのあたたかい記憶のお蔭で今も心の片隅が暖かです。
범인의 발을 새끼줄로 묶었기 때문에 달아나지 못했다.
犯人の足を縄で縛ったので逃げられなかった。
강풍 때문에 벚꽃 잎이 우수수 떨어졌다.
強風のせいで、桜の花びらがたくさん散ってしまった。
소란 때문에 흠칫흠칫 놀라서 잠에서 깼다.
騒ぎでびくっと驚いて眠りから覚めた。
하천이 범람했기 때문에, 강변은 무너졌다.
河川が氾濫したために、川岸は崩れた。
강풍 때문에 나무가 휘청거렸다.
強風のせいで木が大きく揺れた。
[<] 21 22 23 24 25 
(22/25)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ