【때문】の例文_29
<例文>
・
그녀는 남편의 바람
때문
에 헤어졌다고 합니다.
彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。
・
장기 체재하면 숙박비가 늘어나기
때문
에 기간은 가능한 한 짧은 편이 좋습니다.
長期滞在すると宿泊費がかさむので、期間はできるだけ短いほうがよいです。
・
장기 체재이기
때문
에 비자가 필요합니다.
長期滞在になるため、ビザの取得が必要です。
・
엔화 약세 원화 강세로 관광객이 감소했기
때문
에 일본어가이드의 수요가 감소 추세에 있다.
円安ウォン高で観光客が減少したため、日本語ガイドの需要が減少傾向にある。
・
비수기는 일감이 줄어들기
때문
에 집에서 할 수 있는 일을 찾고 있다.
オフシーズンは仕事が減るので、自宅でできる仕事を探している。
・
비수기는 요금이 저렴하기
때문
에 노려볼만 하다.
オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。
・
여행사에서 일하고 있기
때문
에 특별 가격으로 여행할 수 있습니다.
旅行代理店で働いているので、特別価格で旅行できます。
・
그 날은 구름
때문
에 좋은 경치를 바라볼 수 없었어요.
その日は雲のために良い景色を眺めることができませんでした。
・
통영은 신선한 어패류가 잡히기
때문
에 해산물 요리가 맛있는 곳으로도 알려져 있습니다.
統営(トンヨン)は、新鮮な魚介類がとれるため海鮮料理の美味しい所としても知られています。
・
이 제품은 세일 상품이기
때문
에 환불이 안됩니다.
この製品はセール商品のため、払い戻しができません。
・
팜플렛은 나중에 쓰레기가 되기
때문
에 가능한 받고 싶지 않습니다.
パンフレットは、後でゴミになるからできるだけ受け取りたくないんです。
・
비
때문
에 여행을 떠나느니 마느니 하다가 결국 못 떠났다.
雨のせいで旅行をするとかしないとか言ってて、結局いけなかった。
・
단 한 사람의 사리사욕
때문
에 많은 사람들이 희생이 되었다.
たった一人の私利私欲のために多くの人たちが犠牲になった。
・
전화가 잡음
때문
에 잘 들리지 않는다.
電話の雑音が入ってよく聞き取れない。
・
봄이 되면 꽃가루 알레르기
때문
인지 매일 재채기가 나온다.
春になると花粉症のせいか 毎日くしゃみが出る。
・
비
때문
에 지면이 질퍽하다.
雨で地面がどろどろになっている。
・
그녀가 나
때문
에 다치게 된 것 같아 나는 심한 죄책감을 느끼고 있다.
彼女が私のせいでけがをしたようで、私はひどい罪悪感を感じている。
・
강자가 강한 것은 정보가 풍부하고 정확하고 빠르기
때문
이다.
強者が強いのは情報が豊富で正確で早いからである。
・
수돗물은 수도꼭지를 틀기만 하면 사용할 수 있기
때문
에 매우 편리해요.
上水道とは水道の蛇口をひねるだけで使えるため大変便利です。
・
그 훈훈했던 기억
때문
에 지금도 마음 한구석이 따뜻합니다.
あのあたたかい記憶のお蔭で今も心の片隅が暖かです。
・
범인의 발을 새끼줄로 묶었기
때문
에 달아나지 못했다.
犯人の足を縄で縛ったので逃げられなかった。
・
강풍
때문
에 벚꽃 잎이 우수수 떨어졌다.
強風のせいで、桜の花びらがたくさん散ってしまった。
・
소란
때문
에 흠칫흠칫 놀라서 잠에서 깼다.
騒ぎでびくっと驚いて眠りから覚めた。
・
하천이 범람했기
때문
에, 강변은 무너졌다.
河川が氾濫したために、川岸は崩れた。
・
강풍
때문
에 나무가 휘청거렸다.
強風のせいで木が大きく揺れた。
・
비만
때문
에 식욕억제 약을 먹고 있다.
肥満のために食欲抑制の薬を飲んでいる。
・
회사의 합병
때문
에 최근 매우 바쁘다.
会社の合併のため、最近とても忙しい。
・
현대인들이 비만해지는 이유는 쉬지 않고 먹기
때문
이다.
現代人が肥満になる理由は、休まずに食べるからだ。
・
입지가 나쁘기
때문
에 아무리 노력해도 역 앞 가게를 이길 수 없다.
立地が悪いから、どんなに頑張っても駅前の店には敵わない。
・
이번 거래는 양쪽의 이해관계가 딱 맞아떨어졌기
때문
에 실현되었다.
今回の取引は、両方の利害関係が一致したため実現した。
・
돈을 벌어도 월세로 순식간에 사라지기
때문
에 자산을 형성할 만한 여윳돈이 모이지 않는다.
お金を稼いでも、家賃の支払いであっという間に消えるため、資産を形成するだけの余裕資金がたまらない。
・
그는 아버지의 학대와 가난
때문
에 학교를 그만둬야 했다.
彼は、父の虐待と貧乏のため学校を辞めねばならなかった。
・
출산율이 감소하기
때문
에 어린이 수도 해마다 줄어들고 있다.
出産率が減少しているため、子供の数も毎年減少してきている。
・
비정규직 노동자는 고용 불안
때문
에 늘 심적으로 힘들다.
非正規労働者は雇用不安のために常に心理的につらい。
・
상시화된 이 재앙은 온실가스 배출이 야기한 지구온난화
때문
이다.
常態化したこの災厄は、温室ガス排出がもたらした地球温暖化によるものだ。
・
그 선수는 아직 어리고 잠재력이 많은 선수이기
때문
에 앞으로가 더 기대된다.
あの選手は、まだ若く潜在力の豊富な選手なので、これからも期待される。
・
지난해로 예정됐던 대회는 코로나19의 감염 확산
때문
에 사상 초유로 대회가 연기를 되었다.
昨年に予定されていた大会は、新型コロナウイルスの感染拡大で史上初めて大会が延期された。
・
한강에서 일어난 물고기 떼죽음은 수온 상승
때문
이라고 추정했다.
漢江で起きた魚の大量斃死は、水温が上昇したためだと推定した。
・
충성심
때문
이었을까, 그는 사장이 되었다.
忠誠心の為なのか、彼は社長になった。
・
그는 잘해야 한다는 강박
때문
에 자신을 너무 혹사시켰다.
彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。
・
잘생긴 외모
때문
에 부러움과 질시를 한 몸에 받았다.
モテる顔のため、羨望と嫉妬の眼を一身に受けた。
・
장마
때문
에 많은 집이 물에 잠겼다.
梅雨のせいで多くの家が水につかった。
・
아버지는 회사일
때문
에 아침 식사도 거르고 출근하셨다.
お父さんは会社の仕事のために朝食も抜いて出勤した。
・
즐거운 일이 따로 존재하는 것이 아니라 즐겁다고 생각하기
때문
에 즐거운 일이 되는 겁니다.
楽しいことが、別に存在することではなく、楽しいと思うから、楽しいことになります。
・
외로움
때문
에 그리움과 사랑을 배우고 사람의 소중함을 알게 됩니다.
さびしさのために、懐かしさと愛を学び、人の大切さをわかるようになります。
・
사람들은 돈
때문
에 싸움을 합니다.
人たちはお金のことで喧嘩をします。
・
과음은 위를 강하게 자극하기
때문
에 금물입니다.
飲み過ぎは胃を強く刺激するので禁物です。
・
학비를 버는 것
때문
에 고민하고 있습니다.
学費を稼ぐことで悩んでいます。
・
폭주하던 욕망
때문
에 생겨난 번뇌에서 해방되었다.
暴走していた欲求のために生まれた煩悩から解放された。
・
사실상 동거해서 혼인 관계이지만 혼인신고를 제출하지 않았기
때문
에 법률상 부부는 아니다.
事実上は同居して婚姻関係にありながら、婚姻届を出していないために法律上の夫婦ではない。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
[>]
(
29
/31)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ