【때문】の例文_26
<例文>
・
위생에 무심한 사람들
때문
에 짜증이 난다.
衛生に無関心な人々のせいでイライラする。
・
습기
때문
에 끈적합니다.
湿気で、じとじとします。
・
양은 풀 줄기를 찢듯이 먹기
때문
에 뿌리는 남는다.
ヒツジは、草の茎を引きちぎるように食べるので、根は残る。
・
사막 지역은 너무 건조하기
때문
에 물이 늘 부족하다.
砂漠の地域は余りに乾燥しているため、水が常に足りない。
・
완치되기 어려운 병이기
때문
에 병의 진행을 억제하는 것에 목표를 두고 치료하고 있습니다.
完全に治癒することが難しい病気のため、病気の進行を抑えることを目標にして治療を行います。
・
모아서 사는 게 싸기
때문
에 항상 세트를 구입합니다.
まとめ買いしたほうが安いので、いつもセットを買います。
・
뇌에는 많은 혈과과 신경이 있기
때문
에 두부를 소중히 해야한다.
脳にはたくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。
・
폭설
때문
에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요.
大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。
・
기독교의 가르침은 막부의 신분제도에 위배되기
때문
에 막부는 외국과의 교류를 제한했다.
キリスト教の教えは幕府の身分制度に反するため,幕府は外国との交流を制限した。
・
1639년, 에도 막부는 쇄국 정책
때문
에 포르투갈선의 입항을 금지했습니다.
1639年,江戸幕府は,鎖国政策のためにポルトガル船の入港を禁止しました。
・
가품이 싸게 팔리기
때문
에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다.
コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません
・
영수는 입이 가볍기
때문
에 중요한 것은 말하지 않는 것이 좋아.
ヨンスは口が軽いから、大事なことはしゃべらない方がいいよ。
・
이번 태풍
때문
에 피해를 보았어요.
今回の台風で被害を受けました。
・
많은 돈을 상속받았기
때문
에 그는 어떤 일도 하지 않았다.
多くのお金を相続したので、彼はどんな仕事も決してしなかった。
・
민둥산은 풍화되기 쉽기
때문
에 무너지기 쉽습니다.
はげ山は風化しやすいので崩れやすくなります。
・
과음하여 실수를 했기
때문
에 술을 끊고 근신하기로 했다.
飲み過ぎて失態をさらしたため、酒をやめて謹慎することにした。
・
그렇기
때문
에 신경이 쓰이는 것이다.
だからこそ気になるものだ。
・
디젤 엔진은 내구성을 높여야 하기
때문
에 제조 비용이 가솔린 차량보다 높아집니다.
ディーゼルエンジンは耐久性を高める必要があるため、製造コストがガソリン車より高くなります。
・
상설 견본 시장에 출전하는 기업이 많기
때문
에 많은 사람들이 모입니다.
常設見本市に出展する企業が多いため、多くの人々が集まります。
・
최근 재해가 많이 발생하고 있기
때문
에 피해지에 물질적 지원이 필요하다.
最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。
・
비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기
때문
에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다.
非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。
・
우수한 성적을 거두었기
때문
에 상장을 받았다.
優秀な成績を収めたので、賞状をもらった。
・
승압제는 부작용이 있기
때문
에 제대로 사용방법을 지켜야 한다.
昇圧薬は副作用があるため、きちんと使用方法を守る必要がある。
・
정치인이 이익단체를 위한 발언을 했기
때문
에 비판을 모았습니다.
政治家が利益団体のための発言をしたため、批判を集めました。
・
기부금이 많았기
때문
에 그녀는 자선단체로부터 표창을 받았습니다.
寄付金が多かったため、彼女は慈善団体から表彰されました。
・
도심으로의 접근성이 좋아지기
때문
에 이 도로의 개통을 환영합니다
都心へのアクセスがよくなるため、この道路の開通を歓迎しています。
・
그는 회사 명령을 어기고 자기 방식대로 일했기
때문
에 질책을 받았다.
彼は会社命令に逆らって自分のやり方で仕事をしたため、叱責された。
・
고령자에게 열사병이 많은 이유는 노화와 함께 더위를 감지하기 어려워지기
때문
이다.
高齢者に熱中症が多い理由は、老化に伴い暑さを感知しにくくなるためである。
・
최근에는 SNS 등
때문
에 장문보다 단문이 선호되는 경향이 있다.
昨今はSNSなどのせいで長文より短文が好まれまれ傾向にある。
・
햅쌀은 신선하고 수분량이 비교적 많기
때문
에 맛있습니다.
新米は、新鮮で水分量が比較的多いのでおいしいのです。
・
호우 후에 흐르는 물
때문
에 깊숙한 도랑이 지면에 생겼다.
豪雨の後,流水のために深い溝が地面にできた。
・
A안에 미비점이 있었기
때문
에 B안으로 대체했다.
A案に不備があったので、B案で代替した。
・
고집하는 것
때문
에 문제를 일으키는 경우도 있습니다.
固執することでトラブルを生んでしまうこともあります。
・
유효기간이 지났기
때문
에 쿠폰은 유효하지 않습니다.
有効期限を過ぎたので、クーポンは無効です。
・
그는 거만하기
때문
에 겸손 따위는 할 리가 없다.
彼は横柄であるので、謙遜なんてするはずがない。
・
자신에게 자신이 없기
때문
에 그만 허세를 부리는 행동을 하게 됩니다.
自分に自信がないため、ついつい見栄を張る行動をしてしまいます。
・
여동생은 마음이 약하기
때문
에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요.
妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。
・
쌀쌀맞은 말투
때문
에 오해를 산 적도 있다.
そっけない言葉遣いの為に誤解を受けたこともある。
・
사람이 비겁해지는 건, 지키고 싶은 누군가가 있기
때문
입니다 .
人が卑怯になるのは守りたい誰かがいるからです。
・
자기 말과 행동에 책임을 지는 것은 남의 눈길
때문
이 아니라 스스로 떳떳하기 위해서다.
自分の言葉と行動に責任を持つのは、他人の目のためではなく、自ら堂々とするためだ。
・
입 밖으로 내뱉은 말
때문
에 누군가 상처를 받을 수도 있습니다.
口の外に吐く言葉のために誰がが傷つくこともあります。
・
편의점 점원의 방자한 태도
때문
에 기분이 안 좋다.
コンビニの店員さんの横柄な態度で、気分が悪くなったんだ。
・
방은 캄캄했기
때문
에 전혀 아무것도 보이지 않았다.
部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。
・
지하실은 캄캄했기
때문
에 경비원은 손전등을 사용했다.
地下室は真っ暗だったので、警備員は懐中電灯を使った。
・
무더운 날씨
때문
에 조금 짜증이 났다.
蒸し暑い天気のせいで少しイライラしていた。
・
어머니는지병
때문
인지 때로 지친 모습을 보이기도 하신다.
お母さんは、持病の為なのか、時にはばてた姿を見せている。
・
마늘은 땅속에서 자라기
때문
에 수확 시기가 알기 어려운 채소입니다.
ニンニクは地中で育つので収穫時期が分かりにくい野菜です。
・
시험
때문
에 새벽녘까지 공부했다.
試験のために明け方まで勉強した。
・
그가 성공한 것은 근면했기
때문
이다.
彼が成功したのは勤勉だったからである。
・
폭풍
때문
에 우리 비행기는 이륙할 수 없었다.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
[>]
(
26
/31)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ