【때문】の例文_16
<例文>
・
협상이 결렬되었기
때문
에 협상팀은 협상에서 철수했다.
交渉が決裂したため、交渉チームは交渉から撤退した。
・
제품 수요가 감소했기
때문
에 시장에서 철수하게 되었다.
製品の需要が減少したため、市場から撤退することになった。
・
타이밍이 나빠졌기
때문
에 프로젝트는 철수되었다.
タイミングが悪くなったため、プロジェクトは撤退された。
・
치안이 악화되었기
때문
에 외국 기업은 그 나라에서 철수했다.
治安が悪化したため、外国企業はその国から撤退した。
・
프로젝트가 실패했기
때문
에 팀은 계획에서 철수했다.
プロジェクトが失敗したため、チームは計画から撤退した。
・
몸이 안 좋아진 것은 철야
때문
일 것이다.
体調を崩してしまったのは、徹夜のせいだろう。
・
그녀는 스트레스
때문
에 지쳤고, 밤샘을 하는 일이 늘었다.
彼女はストレスのためにくたびれて、夜更かしをすることが増えた。
・
다음 날이 휴일이기
때문
에 밤새우고 있다.
翌日が休みだから徹夜している。
・
일
때문
에 밤새는 것은 몸에 해롭다.
仕事で徹夜するのは体に悪い。
・
심야까지 공부하고 있었기
때문
에 그녀는 시험 전에 피로해 있었다.
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。
・
하루 종일 일했기
때문
에 그녀는 매우 피로해 있었다.
一日中働いていたので、彼女はとてもくたびれていた。
・
나는 내 자신의 부주의
때문
에 일에서 실수를 했다.
私は自自分の不注意のせいで仕事でミスをしてしまった。
・
사고를 당한 게 그의 부주의
때문
이 아니다.
自分が事故にあったのが彼の不注意のせいではない。
・
태풍이 오기
때문
에 입간판을 쓰러뜨렸다.
台風が来るため、立て看板を倒しておいた。
・
그는 아직 경험이 일천하기
때문
에 하는 일이 잘 안 풀리는 것도 어쩔 수 없다.
彼はまだ経験が浅いから、上手く行かないのも仕方がない。
・
고도가 높아지면 공기가 희박해져 공기 저항이 줄기
때문
에, 저고도보다 빨리 날 수 있게 됩니다.
高度が上がると空気が薄くなって空気抵抗が減るため、低高度より速く飛べるようになります。
・
수술비가 비싸기
때문
에 그녀는 수술을 받을지 말지 고민하고 있었다.
手術費が高いので、彼女は手術を受けるかどうか悩んでいた。
・
고소공포증
때문
에 빌딩 위층에 가면 아찔해요.
高所恐怖症のため、ビルの上階に行くとくらくらします。
・
고속도로에서 운전하다가 졸리는 것은 풍경이 변하지 않기
때문
이다.
高速道路を運転していると眠くなるのは、風景が変わらないからだ。
・
바닥에 있던 물
때문
에 미끄러져서 쿵 하고 넘어지고 말았다.
床にあった水で滑って、ずでんと転んでしまった。
・
밑져야 본전이기
때문
에 실패를 두려워하지 않고 행동할 수 있다.
だめでもともとだからこそ、失敗を恐れずに行動できる。
・
장기 불황
때문
에 그 마을의 경제는 나락으로 떨어졌다.
長期の不況のため、その町の経済はどん底に落ちた。
・
범죄
때문
에 인생이 나락으로 떨어졌다.
犯罪の所為で人生が奈落に落ちた。
・
나이와 운동 부족
때문
에 그의 근력은 쇠약해져 있다.
年齢と運動不足のため、彼の筋力は衰弱している。
・
과로와 스트레스
때문
에 그의 면역력은 쇠약해져 있다.
過労とストレスのため、彼の免疫力は衰弱している。
・
장기간의 불면증
때문
에 그녀의 면역계가 쇠약해지고 있다.
長期間の不眠症のため、彼女の免疫系が衰弱している。
・
나이
때문
에 그의 기억력은 쇠약해져 있다.
年齢のせいで、彼の記憶力は衰弱している。
・
체력이 급속히 쇠약해지고 있기
때문
에 의사의 치료가 필요합니다.
体力が急速に衰弱しているため、医師の治療が必要です。
・
극심한 피로
때문
에 그녀의 주의력은 쇠약해져 있다.
酷い疲労のため、彼女の注意力は衰弱している。
・
정신적인 고통
때문
에 그녀의 마음은 쇠약해져 있다.
精神的な苦しみのため、彼女の心は衰弱している。
・
끊임없는 스트레스
때문
에 그의 면역계가 쇠약해지고 있다.
絶え間ないストレスのために彼の免疫系が衰弱している。
・
사귀고 있던 남성의 잘난 척과 우유부단한 태도
때문
에 교제로 그만두었다.
付き合っていた男性の偉ぶった態度や優柔不断な態度のせいで交際をやめた。
・
비가 내리기 시작했기
때문
에 산책을 일찍 마쳤습니다.
雨が降り始めたので、散歩を早めに終えました。
・
내일부터 중요한 일이 시작되기
때문
에 일찍 잤다.
明日から大事な仕事が始まるため、早く寝た。
・
그 기계는 장기간 사용으로 혹사되고 있기
때문
에 수리가 필요하다.
その機械は長期間の使用で酷使されているため、修理が必要だ。
・
아직 개발 중이기
때문
에 정보를 누설하지 않도록.
まだ開発中だから、情報をもらすことのないように。
・
환청
때문
에 그의 일상생활은 항상 긴장감으로 가득 차 있어요.
幻聴のせいで彼の日常生活は常に緊張感に満ちています。
・
환청
때문
에 그의 일상생활은 불안정한 상태에 있어요.
幻聴のせいで彼の日常生活は不安定な状態にあります。
・
환청
때문
에 그는 주위 사람들과의 신뢰 관계를 잃어가고 있어요.
幻聴のせいで彼は周囲の人々との信頼関係を失いつつあります。
・
환청
때문
에 그는 진실과 허구를 구별할 수 없게 되었어요.
幻聴のせいで彼は真実と虚構を区別できなくなりました。
・
환청
때문
에 그녀는 심각한 불안을 느끼고 있어요.
幻聴のせいで彼女は深刻な不安を感じています。
・
우리들이 격하게 몸을 움직일 수 있는 것은 세포내에서 산소가 영양소를 태워 에너지로 바꿔주고 있기
때문
입니다.
私たちが激しく体を動かすことができるのは、細胞内で酸素が栄養素を燃やしエネルギーに変えてくれているからです。
・
그의 야심찬 계획은 계획대로 진행되고 있기
때문
에 성공을 향한 궤도에 오르고 있습니다.
彼の野心的な計画は、計画通りに進んでいるため、成功への軌道に乗っています。
・
이것이 발생한 것은 표면 바로 위에 뜨겁고 얇은 공기 층이 있기
때문
이다.
これが発生するのは、表面のすぐ上に熱く薄い空気の層があるからだ。
・
단호한 결의가 없기
때문
에 안 바뀐다.
断固たる決意がないから変われない。
・
죽은 몸에 좋은 음식이기
때문
에 병후 회복식으로도 최고예요.
お粥は体に優しい食べ物なので、病後の回復食にも最適です。
・
우리의 행복은 부분적으로 우리 자신의 사고 방식
때문
입니다.
私たちの幸福は一部自分自身の考え方によるものです。
・
그의 성장은 부분적으로 경험을 통한 학습
때문
입니다.
彼の成長は一部経験からの学びによるものです。
・
그의 겸손은 부분적으로 그의 겸손한 성격
때문
입니다.
彼の謙虚さは一部彼の謙遜な性格によるものです。
・
그의 긴장은 일부 시험의 압박
때문
입니다.
彼の緊張は一部試験のプレッシャーによるものです。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
16
/25)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ