【때문】の例文_18
<例文>
・
물 부족
때문
에 농지의 작물이 고사해 버렸다.
水不足のため、農地の作物が枯れてしまった。
・
밤늦게 노크 소리가 들렸기
때문
에 그는 문을 열었습니다.
夜遅くにノック音が聞こえたので、彼はドアを開けました。
・
연료 공급이 부족하기
때문
에 휘발유를 배급해야 합니다.
燃料の供給が不足しているため、ガソリンを配給する必要があります。
・
공실 수가 감소했기
때문
에 관리 비용도 절감되었습니다.
空室の数が減少したので、管理費用も削減されました。
・
공실이 증가하고 있기
때문
에 임대료 인하가 검토되고 있습니다.
空室が増えているため、賃料引き下げが検討されています。
・
공실이 많기
때문
에 아파트 월세가 떨어지고 있어요.
空室が多いので、アパートの家賃が下がっています。
・
비가 심하게 내리고 있기
때문
에 외출하는 것을 삼가야 합니다.
雨が激しく降っているので、外出するのを控えるべきです。
・
중대한 실수가 발생했기
때문
에 임원이 경질되었습니다.
重大なミスが発生したため、役員が更迭されました。
・
세계의 어장에서 남획
때문
에 물고기가 계속 감소하고 있다.
世界の漁場で、乱獲のため魚が減り続けている。
・
정부의 지원이 없기
때문
에 그 프로젝트는 파탄이 났습니다.
政府の支援がないため、そのプロジェクトは破綻しました。
・
어제는 일
때문
에 바빴어요.
昨日は仕事で忙しかったです。
・
차를 부딪쳐 버렸기
때문
에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다.
車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。
・
필기도구는 자주 사용하는 것이기
때문
에 품질이 중요해.
筆記用具は頻繁に使うものなので、品質が重要です。
・
대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도
때문
에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다.
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。
・
두 친구는 생각의 차이
때문
에 반목하기 시작했다.
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。
・
프로젝트 제안이 불합격이었기
때문
에 재검토해야 합니다.
プロジェクトの提案が不合格だったため、再検討する必要があります。
・
부적절한 행동이 보였기
때문
에 그는 수습 기간 중에 불합격했습니다.
不適切な行動が見られたため、彼は試用期間中に不合格となりました。
・
너무 피곤했기
때문
에 바로 숙면에 들어갔습니다.
疲れ果てていたので、すぐに熟眠に入りました。
・
걱정거리가 해결되었기
때문
에 숙면할 수 있게 되었어요.
心配事が解決されたので、熟眠できるようになりました。
・
몸이 피곤했기
때문
에 숙면을 취할 수 있었어요.
体が疲れていたので、熟眠できました。
・
그의 발톱은 깨지기 쉽기
때문
에 신발을 선택할 때 주의하고 있다.
彼の足指の爪は割れやすいので、靴を選ぶときに注意している。
・
손톱이 상했기
때문
에 손톱 관리를 게을리해서는 안 된다.
爪が痛んでいるので、爪の手入れを怠ってはいけない。
・
그녀는 하이힐을 신고 있었기
때문
에 발뒤꿈치가 아팠다.
彼女はハイヒールを履いていたので、かかとが痛くなった。
・
그는 부상
때문
에 일찍 은퇴해야 했습니다.
彼はケガのために早く引退することを余儀なくされました。
・
그는 아직 학생이기
때문
에 인턴십에 응모했습니다.
彼はまだ学生なので、インターンシップに応募しました。
・
설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기
때문
에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다.
雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。
・
이 웹사이트의 신빙성에 의문이 있기
때문
에 정보를 확인해야 합니다.
このウェブサイトの信憑性に疑問があるため、情報を確認する必要があります。
・
증거가 불충분하기
때문
에 그 주장의 신빙성을 의문시하고 있습니다.
証拠が不十分なため、その主張の信憑性を疑問視しています。
・
그의 결정력 부족은, 항상 주마간산하고 있기
때문
이라고 알려져 있다.
彼の決定力のなさは、いつも走馬看山しているからだと言われている。
・
그들은 시간이 없었기
때문
에 고육지책을 쓸 수밖에 없었다.
彼らは時間がなかったので、苦肉の策を取るしかなかった。
・
가난뱅이는 돈이 부족하기
때문
에 필수품 이외의 것을 사는 것이 어렵습니다.
貧乏人はお金が足りないため、必需品以外のものを買うことが難しいです。
・
가난뱅이 생활은 불안정하기
때문
에 갑작스러운 지출에 어려움을 겪을 수도 있습니다.
貧乏人の生活は不安定であり、突然の出費に困ることもあります。
・
수요가 급증했기
때문
에 상품의 가격이 폭등했습니다.
需要が急増したため、商品の価格が暴騰しました。
・
그는 깡촌에서 자랐기
때문
에 도시 생활에 적응하는 데 시간이 걸렸다.
彼はど田舎で育ったので、都会の生活になじむのに時間がかかった。
・
요즘 그녀는 스트레스
때문
에 식욕이 없는 것 같아요.
最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。
・
소셜 미디어가 널리 사용되고 있기
때문
에 정보 공유가 대중화되고 있습니다.
ソーシャルメディアが広く使われているため、情報の共有が大衆化しています。
・
경차 구매에는 세금 혜택이 있기
때문
에 경제적으로도 매력적이다.
軽自動車の購入には税金面での優遇があるため、経済的にも魅力的だ。
・
우리회사가 드론에 주목하는 이유는 시장 잠재성이 크기
때문
이다.
我が社がドローンに注目する理由は、市場の潜在性が大きいからだ。
・
태풍이 오기
때문
에 빨리 하교시켰다.
台風が来るので早く下校させた。
・
잘못된 일인 줄 알면서도 이미 약속을 했기
때문
에 거짓말을 하고 말았다.
間違っていることと知っていながら、もう約束をしたので、嘘を言ってしまった。
・
부모님은 항상 자식
때문
에 마음을 졸인다.
親はいつも子供のせいで気を揉む。
・
눈
때문
에 길이 미끄러워서 조심해야겠더라.
雪で道が滑りやすくて気をつけなきゃだめそうだったよ。
・
남자 친구
때문
에 미치겠어요.
彼氏のせいでおかしくなりそうです。
・
부득이한 사정
때문
에 회의에 참가하지 못했다.
やむ終えない事情で会議に参加できなかった。
・
학창시절 선후배랑 관계도 좋았기
때문
에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다.
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。
・
전철이 멈춰버렸기
때문
에, 집으로 가는 발이 묶였다.
電車がストップしてしまったため、帰りの足を奪われた。
・
포인트
때문
에 일부러 쇼핑을 가기도 해요.
ポイントのためにわざわざ買い物に行くこともありますよ。
・
내일모레 출장
때문
에 서울에 가요.
あさっては出張のため、ソウルへ行きます。
・
모레 출장
때문
에 부산에 가요.
あさっては出張のため、釜山へ行きます。
・
밤에 마신 커피
때문
에 잠이 안 온다.
夜に飲んだコーヒーのため眠気が来ない。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
18
/25)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ