【때문】の例文_18

<例文>
물 부족 때문에 농지의 작물이 고사해 버렸다.
水不足のため、農地の作物が枯れてしまった。
밤늦게 노크 소리가 들렸기 때문에 그는 문을 열었습니다.
夜遅くにノック音が聞こえたので、彼はドアを開けました。
연료 공급이 부족하기 때문에 휘발유를 배급해야 합니다.
燃料の供給が不足しているため、ガソリンを配給する必要があります。
공실 수가 감소했기 때문에 관리 비용도 절감되었습니다.
空室の数が減少したので、管理費用も削減されました。
공실이 증가하고 있기 때문에 임대료 인하가 검토되고 있습니다.
空室が増えているため、賃料引き下げが検討されています。
공실이 많기 때문에 아파트 월세가 떨어지고 있어요.
空室が多いので、アパートの家賃が下がっています。
비가 심하게 내리고 있기 때문에 외출하는 것을 삼가야 합니다.
雨が激しく降っているので、外出するのを控えるべきです。
중대한 실수가 발생했기 때문에 임원이 경질되었습니다.
重大なミスが発生したため、役員が更迭されました。
세계의 어장에서 남획 때문에 물고기가 계속 감소하고 있다.
世界の漁場で、乱獲のため魚が減り続けている。
정부의 지원이 없기 때문에 그 프로젝트는 파탄이 났습니다.
政府の支援がないため、そのプロジェクトは破綻しました。
어제는 일 때문에 바빴어요.
昨日は仕事で忙しかったです。
차를 부딪쳐 버렸기 때문에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다.
車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。
필기도구는 자주 사용하는 것이기 때문에 품질이 중요해.
筆記用具は頻繁に使うものなので、品質が重要です。
대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다.
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。
두 친구는 생각의 차이 때문에 반목하기 시작했다.
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。
프로젝트 제안이 불합격이었기 때문에 재검토해야 합니다.
プロジェクトの提案が不合格だったため、再検討する必要があります。
부적절한 행동이 보였기 때문에 그는 수습 기간 중에 불합격했습니다.
不適切な行動が見られたため、彼は試用期間中に不合格となりました。
너무 피곤했기 때문에 바로 숙면에 들어갔습니다.
疲れ果てていたので、すぐに熟眠に入りました。
걱정거리가 해결되었기 때문에 숙면할 수 있게 되었어요.
心配事が解決されたので、熟眠できるようになりました。
몸이 피곤했기 때문에 숙면을 취할 수 있었어요.
体が疲れていたので、熟眠できました。
그의 발톱은 깨지기 쉽기 때문에 신발을 선택할 때 주의하고 있다.
彼の足指の爪は割れやすいので、靴を選ぶときに注意している。
손톱이 상했기 때문에 손톱 관리를 게을리해서는 안 된다.
爪が痛んでいるので、爪の手入れを怠ってはいけない。
그녀는 하이힐을 신고 있었기 때문에 발뒤꿈치가 아팠다.
彼女はハイヒールを履いていたので、かかとが痛くなった。
그는 부상 때문에 일찍 은퇴해야 했습니다.
彼はケガのために早く引退することを余儀なくされました。
그는 아직 학생이기 때문에 인턴십에 응모했습니다.
彼はまだ学生なので、インターンシップに応募しました。
설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기 때문에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다.
雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。
이 웹사이트의 신빙성에 의문이 있기 때문에 정보를 확인해야 합니다.
このウェブサイトの信憑性に疑問があるため、情報を確認する必要があります。
증거가 불충분하기 때문에 그 주장의 신빙성을 의문시하고 있습니다.
証拠が不十分なため、その主張の信憑性を疑問視しています。
그의 결정력 부족은, 항상 주마간산하고 있기 때문이라고 알려져 있다.
彼の決定力のなさは、いつも走馬看山しているからだと言われている。
그들은 시간이 없었기 때문에 고육지책을 쓸 수밖에 없었다.
彼らは時間がなかったので、苦肉の策を取るしかなかった。
가난뱅이는 돈이 부족하기 때문에 필수품 이외의 것을 사는 것이 어렵습니다.
貧乏人はお金が足りないため、必需品以外のものを買うことが難しいです。
가난뱅이 생활은 불안정하기 때문에 갑작스러운 지출에 어려움을 겪을 수도 있습니다.
貧乏人の生活は不安定であり、突然の出費に困ることもあります。
수요가 급증했기 때문에 상품의 가격이 폭등했습니다.
需要が急増したため、商品の価格が暴騰しました。
그는 깡촌에서 자랐기 때문에 도시 생활에 적응하는 데 시간이 걸렸다.
彼はど田舎で育ったので、都会の生活になじむのに時間がかかった。
요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요.
最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。
소셜 미디어가 널리 사용되고 있기 때문에 정보 공유가 대중화되고 있습니다.
ソーシャルメディアが広く使われているため、情報の共有が大衆化しています。
경차 구매에는 세금 혜택이 있기 때문에 경제적으로도 매력적이다.
軽自動車の購入には税金面での優遇があるため、経済的にも魅力的だ。
우리회사가 드론에 주목하는 이유는 시장 잠재성이 크기 때문이다.
我が社がドローンに注目する理由は、市場の潜在性が大きいからだ。
태풍이 오기 때문에 빨리 하교시켰다.
台風が来るので早く下校させた。
잘못된 일인 줄 알면서도 이미 약속을 했기 때문에 거짓말을 하고 말았다.
間違っていることと知っていながら、もう約束をしたので、嘘を言ってしまった。
부모님은 항상 자식 때문에 마음을 졸인다.
親はいつも子供のせいで気を揉む。
때문에 길이 미끄러워서 조심해야겠더라.
雪で道が滑りやすくて気をつけなきゃだめそうだったよ。
남자 친구 때문에 미치겠어요.
彼氏のせいでおかしくなりそうです。
부득이한 사정 때문에 회의에 참가하지 못했다.
やむ終えない事情で会議に参加できなかった。
학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다.
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。
전철이 멈춰버렸기 때문에, 집으로 가는 발이 묶였다.
電車がストップしてしまったため、帰りの足を奪われた。
포인트 때문에 일부러 쇼핑을 가기도 해요.
ポイントのためにわざわざ買い物に行くこともありますよ。
내일모레 출장 때문에 서울에 가요.
あさっては出張のため、ソウルへ行きます。
모레 출장 때문에 부산에 가요.
あさっては出張のため、釜山へ行きます。
밤에 마신 커피 때문에 잠이 안 온다.
夜に飲んだコーヒーのため眠気が来ない。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(18/25)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ