【때문】の例文_17

<例文>
일정이 꽉 차 있었기 때문에 점심은 적당히 카페에서 해결했다.
予定が詰まっていたので、ランチは適当にカフェで済ませた。
장 보러 가는 수고를 줄이고 싶은 분이나 일 때문에 바쁜 분에게 택배는 편리하게 이용될 수 있습니다.
お買い物にいく手間を省きたい方や仕事で忙しい方に、宅配は便利にご利用いただけます。
행동강령을 어겼기 때문에 급여가 삭감되었다.
行動規範に反したため、給料が減給された。
조직의 방침을 위반했기 때문에 급여가 감봉되었다.
組織の方針に違反したため、給与が減給された。
직무 태만 때문에 월급이 감봉되었다.
職務怠慢のため、給料が減給された。
법치 국가이기 때문에 당연히 법을 지켜야 한다.
法治国家なのだから、当然ながら法に従うべきだ。
내가 산에 가는 이유는 산이 거기에 있기 때문이다.
私が山に行く理由は、山が底にあるからだ。
아침 일찍 빵집이 열리기 때문에 신선한 빵을 살 수 있습니다.
朝早くにパン屋が開くので、新鮮なパンを買うことができます。
바람이 거꾸로 불고 있기 때문에 진행이 느리다.
風が逆に吹いているので、進むのが遅い。
이 상품에는 장단점이 있기 때문에 신중하게 생각한 후 구매하고 싶습니다.
この商品には一長一短があるので、よく考えてから購入したいです。
농업의 형태나 계절에 따라 농사일이 다양하기 때문에 농기계도 다양하다.
農業の形態、季節によって農作業が多様であるため、農業機械もまた多様である。
봉건주의 시대에는 농민들이 영주에게 종속되어 있었기 때문에 자유로운 삶을 살 수 없었습니다.
封建主義の時代には、農民が領主に従属していたため、自由な生活を送ることができませんでした。
주방 스펀지는 소모품이기 때문에 새 것으로 교체해야 합니다.
キッチンのスポンジは消耗品ですので、新しいものに交換する必要があります。
이 부품은 소모품이기 때문에 정기적으로 교체해야 합니다.
この部品は消耗品のため、定期的に交換する必要があります。
이 전구는 소모품이기 때문에 교체가 필요합니다.
この電球は消耗品なので、交換が必要です。
이 제품은 소모품이기 때문에 정기적으로 교체해야 합니다.
この製品は消耗品ですので、定期的に交換する必要があります。
선수들은 전력을 다했기 때문에 체력을 소모하고 있었다.
選手たちは全力を出し切ったために体力を消耗していた。
이 스포츠는 격렬하기 때문에 금방 체력을 소모해 버립니다.
このスポーツは激しいので、すぐに体力を消耗してしまいます。
이 일은 매일 장시간 일하기 때문에 체력을 소모합니다.
この仕事は、毎日長時間働くので体力を消耗します。
위암은 일반적으로 진행이 느리기 때문에 조기 발견이 어려울 수 있습니다.
胃癌は一般的に進行が遅いため、早期発見が困難な場合があります。
궤양의 원인은 위산의 과다 분비 때문일 수 있습니다.
潰瘍の原因は胃酸の過剰分泌によることがあります。
지진의 여진이 계속되고 있기 때문에 주민들은 건물 밖으로 피난했습니다.
地震の余震が続いているため、住民は建物の外に避難しました。
교통사고가 발생하여 휘발유가 누출되었기 때문에 피난했습니다.
交通事故が発生し、ガソリンが漏れ出したので避難しました。
군사적 위협이 증대했기 때문에 시민들은 안전한 지역으로 피난했습니다.
軍事的な脅威が増大したため、市民は安全な地域に避難しました。
폭풍이 다가오고 있기 때문에 우리는 피난했다.
嵐が迫っているため、私たちは避難した。
철광석의 매장량이 한정되어 있기 때문에 효율적인 채굴이 요구되고 있습니다.
鉄鉱石の埋蔵量が限られているため、効率的な採掘が求められています。
철광석 운송 비용이 상승하고 있기 때문에 제철 업체들은 고민하고 있습니다.
鉄鉱石の輸送コストが上昇しているため、製鉄業者は悩んでいます。
철광석 공급량이 감소하고 있기 때문에 가격이 상승하고 있습니다.
鉄鉱石の供給量が減少しているため、価格が上昇しています。
철광석 수요가 증가하고 있기 때문에 광산 회사는 생산을 확대하고 있습니다.
鉄鉱石の需要が増えているため、鉱山会社は生産を拡大しています。
철광석 가격이 상승하고 있기 때문에 광산 회사는 이익을 올리고 있습니다.
鉄鉱石の価格が上昇しているため、鉱山会社は利益を上げています。
구리는 전기 전도율이 높기 때문에 배전선이나 모터 등의 전기 기기에 필수적입니다.
銅は電気の伝導率が高いため、配電線やモーターなどの電気機器に不可欠です。
구리는 뛰어난 전도성을 가지고 있기 때문에 전선 제조에 널리 이용되고 있습니다.
銅は優れた導電性を持つため、電線の製造に広く利用されています。
소매업계는 항상 변화하고 있기 때문에 트렌드를 파악하는 것이 필요하다.
小売業界は常に変化しているため、トレンドを把握することが必要だ。
긴장 때문에 손이 떨릴 때가 있어.
緊張のせいで手が震えることがある。
덮밥은 간단하게 만들 수 있기 때문에 가정에서도 자주 만들어집니다.
丼は、簡単に作れるので家庭でもよく作られます。
덮밥은 밥과 재료를 함께 먹을 수 있기 때문에 균형 잡힌 식사입니다.
丼は、ご飯と具材が一緒に食べられるので、バランスの良い食事です。
덮밥은 간편하게 먹을 수 있기 때문에 점심이나 저녁 식사에 인기가 있습니다.
丼は、手軽に食べられるのでランチや夕食に人気があります。
무침은 보존이 잘 되기 때문에 만들어 두어 도시락 반찬으로도 편리합니다.
和え物は保存が効くので、作り置きしてお弁当のおかずにも便利です。
무침에는 여러 가지 영양소가 풍부하게 들어 있기 때문에 영양 균형이 좋습니다.
和え物には、さまざまな栄養素が豊富に含まれているので、栄養バランスが良いです。
무침은 재료를 잘라 섞기만 하면 만들기 때문에 간편하게 즐길 수 있습니다.
和え物は食材を切って混ぜるだけで作ることができるので、手軽に楽しめます。
무침은 재료를 끓이거나 구울 필요가 없기 때문에 조리가 비교적 간단합니다.
和え物は食材を煮たり焼いたりする必要がないので、調理が比較的簡単です。
무침은 차가워도 맛있게 먹을 수 있기 때문에 여름에 딱 맞는 요리입니다.
和え物は冷たくても美味しく食べられるので、夏にぴったりの料理です。
찜은 식재료의 감칠맛을 가두기 때문에 통통한 식감이 특징입니다.
蒸し物は食材の旨味を閉じ込めるので、ふっくらとした食感が特徴です。
찜은 조리 시간이 비교적 짧기 때문에 바쁜 날 식사에도 편리합니다.
蒸し物は、調理時間が比較的短いので忙しい日の食事にも便利です。
그는 매우 안타까워하고 있다. 왜냐하면 자책골을 넣어 버렸기 때문이다.
彼は非常に残念がっている。なぜなら、オウンゴールをしてしまったからだ。
그녀는 서양인이기 때문에 서양 습관에 익숙합니다.
彼女は西洋人なので、西洋の習慣に慣れています。
예상보다 실거래가가 낮았기 때문에 구매자가 증가했습니다.
予想よりも実取引価格が低かったため、買い手が増加しました。
벼룩 때문에 애완동물이 가려워한다.
ノミが原因でペットがかゆがる。
청춘이 힘겨운 건 모르는 것들 투성이이기 때문이다.
青春が手におえないのは知らない事だらけだからだ。
농산물 시세가 급등하고 있기 때문에 수요가 저하되고 있습니다.
農産物の相場が高騰しているため、需要が低下しています。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(17/25)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ