【때문】の例文_13
<例文>
・
전력이 부족하기
때문
에 정전이 자주 발생하고 있습니다.
電力が不足しているので、停電が頻繁に発生しています。
・
시설이 부족하기
때문
에 생활 환경이 악화되고 있습니다.
施設が不足しているため、生活環境が悪化しています。
・
도로 정비가 부족하기
때문
에 교통이 혼잡합니다.
道路の整備が不足しているため、交通が混雑しています。
・
변비
때문
에 변이 배출되지 않는다.
便秘のため便が排泄されない。
・
고양이가 비교적 수분을 필요로 하지 않는 것은 신장 기능이 강하기
때문
입니다.
猫が比較的水分を必要としないのは、腎臓の働きが強いためです。
・
그의 언행은 반도덕적인 것이기
때문
에 비난받아야 합니다.
彼の言動は反道徳的なものであり、非難されるべきです。
・
냉국은 간단하게 만들 수 있기
때문
에 바쁜 날에도 편리합니다.
冷製スープは簡単に作れるので忙しい日にも便利です。
・
고구마는 식이섬유가 함유되어 있기
때문
에 변비 예방에도 좋은 것으로도 알려져 있습니다.
さつまいもは、食物繊維が含まれているため、便秘の予防にも良いことでも知られています。
・
그 계약은 일방적인 조건을 포함하고 있기
때문
에 재협상이 필요합니다.
その契約は一方的な条件を含んでいるため、再交渉が必要です。
・
이 그림은 햇빛에 계속 노출되었기
때문
에 색이 퇴색하고 말았다.
この絵画は日光にさらされ続けたため、色が色あせてしまった。
・
그의 제안은 부정확한 데이터를 기반으로 했기
때문
에 반려되었습니다.
彼の提案は不正確なデータに基づいていたため、差し戻されました。
・
필요한 서류가 부족했기
때문
에 반려되었습니다.
必要な書類が不足していたため、差し戻されました。
・
그의 제안은 요건을 충족하지 못했기
때문
에 반려되었습니다.
彼の提案は要件を満たしていなかったため、差し戻されました。
・
그 보고서는 잘못된 데이터를 기반으로 했기
때문
에 반려되었습니다.
そのレポートは誤ったデータに基づいていたため、差し戻されました。
・
그의 보고서는 근거가 불충분했기
때문
에 반려되었습니다.
彼の報告書は根拠が不十分だったため、差し戻されました。
・
그의 제안은 부적절한 견적에 근거했기
때문
에 반려되었습니다.
彼の提案は不適切な見積もりに基づいていたため、差し戻されました。
・
제품이 결함품이었기
때문
에 고객으로부터 반려되었습니다.
製品が欠陥品だったため、顧客から差し戻されました。
・
그는 병이 잦기
때문
에 건강한 생활 습관에 유의하고 있다.
彼は病気がちなので、健康的な生活習慣を心がけている。
・
그는 골골대기
때문
에 컨디션 관리에 신경을 쓰고 있다.
彼は病気がちなので、体調管理に気を使っている。
・
팀은 목표 달성을 전망할 수 없게 되었기
때문
에 해산했습니다.
チームは目標の達成が見込めなくなったため解散しました。
・
팀은 성과를 거두지 못했기
때문
에 해산했어요.
チームは成果を挙げられなかったために解散しました。
・
약의 부작용
때문
에 졸릴 수도 있습니다.
薬の副作用で眠くなることがあります。
・
그들은 불화를 일으켰기
때문
에 그룹에서 쫓겨났다.
彼らは不和を引き起こしたので、グループから追い出された。
・
그는 거짓말을 했기
때문
에 커뮤니티에서 쫓겨났다.
彼は嘘をついたため、コミュニティから追い出された。
・
그녀는 지시를 따르지 않았기
때문
에 프로젝트에서 쫓겨났다.
彼女は指示に従わなかったので、プロジェクトから追い出された。
・
그들은 비밀을 누설했기
때문
에 그룹에서 쫓겨났다.
彼らは秘密を漏らしたため、グループから追い出された。
・
그들은 규칙을 계속 어겼기
때문
에 클럽에서 쫓겨났다.
彼は不正行為が露呈され、組織から追い出された。
・
칠레는 남북으로 길고 가느다랗게 뻗어 있기
때문
에 기후도 위도에 영향받아 지역에 따라 크게 바뀝니다.
チリは南北に細長く伸びているため気候も緯度に影響され地域によって大きく変わります。
・
상사로부터 승인을 받았기
때문
에 프로젝트를 시작합니다.
上司からの承認が得られたので、プロジェクトを開始します。
・
관청 절차는 대기 순번으로 진행되기
때문
에 기다리셔야 합니다.
官庁の手続きは順番待ちで進行しますので、お待ちいただく必要があります。
・
그의 당선은 요행수가 아니라 그의 인기가 있기
때문
이다.
彼の当選はまぐれ当たりではなく、彼の人気があるからだ。
・
그는 손을 씻지 않고 식사를 하기
때문
에 불결하다.
彼は手を洗わずに食事をするので、不潔だ。
・
이미지를 압축했기
때문
에 파일 크기가 크게 줄었습니다.
画像を圧縮したので、ファイルサイズが大幅に削減されました。
・
고통
때문
에 그는 움직일 수 없었다.
苦痛のため、彼は動けなかった。
・
고통
때문
에 소리를 질렀다.
苦痛のため、声を上げた。
・
그의 실패는 일과성이기
때문
에 용서받아야 합니다.
彼の失敗は一過性のものであり、許されるべきです。
・
침낭이 없으면 추위
때문
에 잠을 잘 수 없어요.
寝袋がないと、寒さで眠れません。
・
수영장에서 수영할 때 물이 몸에 달라붙는 것은 물의 점성
때문
입니다.
プールで泳ぐときに水が体に付着するのは、水の粘性によるものです。
・
한여름에는 지열
때문
에 땅속이 훨씬 뜨겁다.
真夏には地熱のため地中がずっと温かい。
・
오기가 있기
때문
에 그는 도전을 즐길 수 있다.
負けん気があるからこそ、彼は挑戦を楽しむことができる。
・
오기가 있기
때문
에 그는 자신을 뛰어넘을 수 있다.
負けん気があるからこそ、彼は自分を超えることができる。
・
오기가 있기
때문
에 그는 항상 전진할 수 있다.
負けん気があるからこそ、彼は常に前進することができる。
・
출항 준비가 끝났기
때문
에 선장이 출항 지시를 내렸습니다.
出港の準備が整いましたので、船長が出航の指示を出しました。
・
그 계약서에 알 수 없는 점이 있었기
때문
에, 만약을 위해 법률 전문가와 상담했습니다.
その契約書に不明な点があったので、念の為法律の専門家に相談しました。
・
예정 변경이 있을지도 모르기
때문
에 만약을 위해 확인 전화를 해 두겠습니다.
予定変更があるかもしれないので、念の為確認の電話をしておきます。
・
오늘은 비가 올지도 모르기
때문
에 만약을 위해 우산을 가지고 가겠습니다.
今日は雨が降るかもしれないので、念の為傘を持っていきます。
・
거추장스러운 사람
때문
에 내 계획이 엉망이 되었어.
邪魔くさい人のせいで私の計画が台無しになった。
・
고개 오르막길은 자동차 엔진에 부하가 걸리기
때문
에 천천히 오르는 것이 현명하다.
峠の登り坂峠の登り坂は車のエンジンに負荷がかかるため、ゆっくりと登るのが賢明だ。車のエンジンに負荷がかかる。
・
기적을 빈번하게 울리는 것은 충돌 방지
때문
입니다.
汽笛を頻繁に鳴らすのは、衝突防止のためです。
・
긴장감
때문
에 가슴이 두근거려 오기 시작했다.
緊張感のために、胸がどきどきし始めた。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
13
/25)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ