【때문】の例文_19

<例文>
저희는 맞벌이기 때문에 애들은 어린이집에 맡기고 있습니다.
うちは共働きなので子供は保育園にあずかっています。
복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다.
腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。
다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요.
他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。
줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다.
いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。
무더위와 모기 때문에 여름이 싫다.
蒸し暑さと蚊のせいで夏が嫌い。
때문에 정신 하나도 없어.
お前のせいで気が気じゃない。
최선을 다했기 때문에 후회는 없습니다.
ベストを尽くしたから後悔はありません。
장사 때문에 너무 바빠서 정신이 없어요.
商売のことでとても忙しくて、何が何だかわかりません。
많은 사람들이 말 때문에 오해를 하고 상처를 받고 산다.
くさんの人々が言葉のために誤解して、傷を受けて生きる。
내가 정말 엄마 때문에 못 살아!
もう信じられない。
공사 때문에 시끄러워서 잠을 못 자겠어요.
工事のせいでうるさくて眠れません。
극심한 교통 체증 때문에 매우 짜증이 납니다.
酷い渋滞にとてもイライラしています。
동맥혈은 산소를 각 조직으로 운반하는 혈액이기 때문에 선홍색을 띠고 있습니다.
動脈血は酸素を各組織へ運ぶ血液なので、鮮紅色をしています。
대로변의 임대 물건은 인적도 많기 때문에 방범면에서 안심할 수 있습니다.
大通り沿いの賃貸物件は、人通りも多いため防犯面で安心です。
위생에 무심한 사람들 때문에 짜증이 난다.
衛生に無関心な人々のせいでイライラする。
습기 때문에 끈적합니다.
湿気で、じとじとします。
양은 풀 줄기를 찢듯이 먹기 때문에 뿌리는 남는다.
ヒツジは、草の茎を引きちぎるように食べるので、根は残る。
사막 지역은 너무 건조하기 때문에 물이 늘 부족하다.
砂漠の地域は余りに乾燥しているため、水が常に足りない。
완치되기 어려운 병이기 때문에 병의 진행을 억제하는 것에 목표를 두고 치료하고 있습니다.
完全に治癒することが難しい病気のため、病気の進行を抑えることを目標にして治療を行います。
모아서 사는 게 싸기 때문에 항상 세트를 구입합니다.
まとめ買いしたほうが安いので、いつもセットを買います。
뇌에는 많은 혈과과 신경이 있기 때문에 두부를 소중히 해야한다.
脳にはたくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。
폭설 때문에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요.
大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。
기독교의 가르침은 막부의 신분제도에 위배되기 때문에 막부는 외국과의 교류를 제한했다.
キリスト教の教えは幕府の身分制度に反するため,幕府は外国との交流を制限した。
1639년, 에도 막부는 쇄국 정책 때문에 포르투갈선의 입항을 금지했습니다.
1639年,江戸幕府は,鎖国政策のためにポルトガル船の入港を禁止しました。
가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다.
コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません
영수는 입이 가볍기 때문에 중요한 것은 말하지 않는 것이 좋아.
ヨンスは口が軽いから、大事なことはしゃべらない方がいいよ。
이번 태풍 때문에 피해를 보았어요.
今回の台風で被害を受けました。
많은 돈을 상속받았기 때문에 그는 어떤 일도 하지 않았다.
多くのお金を相続したので、彼はどんな仕事も決してしなかった。
민둥산은 풍화되기 쉽기 때문에 무너지기 쉽습니다.
はげ山は風化しやすいので崩れやすくなります。
과음하여 실수를 했기 때문에 술을 끊고 근신하기로 했다.
飲み過ぎて失態をさらしたため、酒をやめて謹慎することにした。
그렇기 때문에 신경이 쓰이는 것이다.
だからこそ気になるものだ。
디젤 엔진은 내구성을 높여야 하기 때문에 제조 비용이 가솔린 차량보다 높아집니다.
ディーゼルエンジンは耐久性を高める必要があるため、製造コストがガソリン車より高くなります。
때문에 선생님의 코가 납작해졌다.
僕のせいで先生の面目がつぶれた。
직항편이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 도쿄를 경유해서 갔다.
直行便がなかったので、やむを得ず東京経由で行った。
상설 견본 시장에 출전하는 기업이 많기 때문에 많은 사람들이 모입니다.
常設見本市に出展する企業が多いため、多くの人々が集まります。
최근 재해가 많이 발생하고 있기 때문에 피해지에 물질적 지원이 필요하다.
最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。
비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기 때문에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다.
非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。
우수한 성적을 거두었기 때문에 상장을 받았다.
優秀な成績を収めたので、賞状をもらった。
승압제는 부작용이 있기 때문에 제대로 사용방법을 지켜야 한다.
昇圧薬は副作用があるため、きちんと使用方法を守る必要がある。
정치인이 이익단체를 위한 발언을 했기 때문에 비판을 모았습니다.
政治家が利益団体のための発言をしたため、批判を集めました。
기부금이 많았기 때문에 그녀는 자선단체로부터 표창을 받았습니다.
寄付金が多かったため、彼女は慈善団体から表彰されました。
도심으로의 접근성이 좋아지기 때문에 이 도로의 개통을 환영합니다
都心へのアクセスがよくなるため、この道路の開通を歓迎しています。
그는 회사 명령을 어기고 자기 방식대로 일했기 때문에 질책을 받았다.
彼は会社命令に逆らって自分のやり方で仕事をしたため、叱責された。
고령자에게 열사병이 많은 이유는 노화와 함께 더위를 감지하기 어려워지기 때문이다.
高齢者に熱中症が多い理由は、老化に伴い暑さを感知しにくくなるためである。
최근에는 SNS 등 때문에 장문보다 단문이 선호되는 경향이 있다.
昨今はSNSなどのせいで長文より短文が好まれまれ傾向にある。
햅쌀은 신선하고 수분량이 비교적 많기 때문에 맛있습니다.
新米は、新鮮で水分量が比較的多いのでおいしいのです。
호우 후에 흐르는 물 때문에 깊숙한 도랑이 지면에 생겼다.
豪雨の後,流水のために深い溝が地面にできた。
너무 잘 하려 한 욕심 때문에 모든 계획이 물거품이 됐다.
力みすぎたのが祟ってすべての計画が台無しになった。
A안에 미비점이 있었기 때문에 B안으로 대체했다.
A案に不備があったので、B案で代替した。
고집하는 것 때문에 문제를 일으키는 경우도 있습니다.
固執することでトラブルを生んでしまうこともあります。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(19/25)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ