【때문】の例文_8

<例文>
티스푼이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 젓가락으로 저었습니다.
ティースプーンがなかったので、仕方なく箸でかき混ぜました。
건어물은 보존이 잘 되기 때문에 편리합니다.
干物は保存がきくので便利です。
방부제가 들어 있지 않기 때문에 빨리 먹어야 합니다.
防腐剤が入っていないため、早めに食べる必要があります。
겨자는 맵기 때문에 소량이면 충분합니다.
からしは辛いので少量で十分です。
동백꽃은 겨울에 피기 때문에 귀합니다.
椿の花は冬に咲くので、貴重です。
엉겅퀴 잎이 가시가 돋아 있기 때문에 취급에 주의합니다.
アザミの葉がとげとげしているため、取り扱いに注意します。
잔업수당은 지급되지만 택시로 가기 때문에 남는 돈이 없습니다.
残業代は支給されますがタクシーで帰るのでお金がなくなります。
회사는 근로기준법을 어겼기 때문에 제재를 받았습니다.
会社は労働基準法を破ったため、制裁を受けました。
수작업이기 때문에 생산 능력은 연간 100개로 많지는 않다.
手作業のため、生産数は年間100個と多くはない。
실록 내용은 사실에 근거하고 있기 때문에 신뢰성이 높다.
実録の内容は事実に基づいているため、信頼性が高い。
회의는 갑작스러운 스케줄 변경 때문에 중지되었습니다.
会議は急なスケジュール変更のため中止されました。
경기 중에 발생한 폭풍우 때문에 경기는 중지되었습니다.
試合中に発生した暴風雨のため、試合は中止されました。
버스 운행은 파업 때문에 중지됩니다.
バスの運行はストライキのため中止されます。
테니스 경기는 선수의 부상 때문에 중지되었어요.
テニスの試合は選手の怪我のため中止されました。
체력적으로 한계를 느꼈기 때문에 휴식을 취했다.
体力的に限界を感じたので休憩を取った。
소금기가 있기 때문에, 소량으로 만족감을 얻을 수 있다.
塩気があるので、少量で満足感が得られる。
맛이 진하기 때문에 간을 삼삼히 한다.
味が濃いので、味付けを控えめにする。
맛이 진하기 때문에 약간의 양으로도 포만감이 있다.
味が濃いので、少しの量でも満腹感がある。
맛이 진하기 때문에 약간의 양이면 충분하다.
味が濃いので、少しの量で十分だ。
가치관은 사람마다 다르기 때문에 상대방을 이해하는 것도 필요하다.
価値観は人によって異なるために、相手を理解することも必要だ。
일행이 감기에 걸렸기 때문에 집에서 쉬기로 했다.
連れが風邪をひいたので、家で休むことにした。
고독사할 위험이 있기 때문에 그는 가족과의 연락을 긴밀히 했다.
孤独死する危険があるため、彼は家族との連絡を密にした。
그녀의 고독사가 발견된 것은 이상한 냄새가 났기 때문이었다.
彼女の孤独死が発見されたのは、異臭がしたからだった。
내가 한 말 때문에 삐친 거니?
私が言った言葉でスネたの?
그의 의처증 때문에 종종 불필요한 문제가 생긴다.
彼の疑妻症が原因で、しばしば不必要なトラブルが起こる。
의처증 때문에 부부간에 불신감이 확산되고 있다.
疑妻症のせいで、夫婦間に不信感が広がっている。
의처증 때문에 두 사람의 관계가 불편하다.
疑妻症のせいで、二人の関係がぎくしゃくしている。
강수 때문에 도로 통행 금지가 발생했다.
降水のために道路の通行止めが発生した。
강수 때문에 산길이 미끄럽다.
降水のせいで山道が滑りやすい。
대설 주의보 때문에 배송 서비스가 지연되고 있다.
大雪注意報のため、配送サービスが遅れている。
대설 주의보 때문에 운전에 충분한 주의가 필요하다.
大雪注意報のため、運転には十分な注意が必要だ。
대설 주의보 때문에 행사가 취소됐다.
大雪注意報のため、イベントが中止された。
대설 주의보 때문에 학교가 휴교했다.
大雪注意報のため、学校が休校になった。
밤공기 때문에 조금 춥다.
夜気のせいで少し寒い。
폭우 때문에 전기가 갑자기 끊겼다.
豪雨のせいで、電気が突然切れた。
호우 때문에 학교가 휴교했다.
豪雨のため、学校が休校となった。
정전 때문에 전기 복구 작업이 시급합니다.
停電のため、電気の復旧作業が急がれています。
탐지기가 이상을 검지했기 때문에, 피난이 시작되었다.
探知器が異常を検知したため、避難が始まった。
열등감 때문에 그녀는 자신감을 가질 수 없다.
劣等感が原因で、彼女は自信を持てない。
일손 부족 때문에 새로 스탭을 고용한다.
人手不足のため、新たにスタッフを雇用する。
남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다.
夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。
자신에게 거짓말을 할 수 없기 때문에 납득할 때까지 합니다.
自分に嘘をつけないので、納得するまでやり込みます。
세무서는 미납 세금 때문에 재산을 공매한다.
税務署は未納税金のために財産を公売する。
장난 전화 때문에 잠을 잘 수가 없어.
いたずら電話が原因で眠れない。
감액된 예산 때문에 필요한 자재 구입이 어려워졌습니다.
減額された予算で必要な資材の購入が難しくなりました。
젊은 나날들을 헛되고 헛된 욕망 때문에 어이없이 모두 탕진하고 말았다.
若い日々を、無駄で虚しい欲望のためあっけなくすべて潰してしまった。
우울증 때문에 휴직했다.
うつ病のために休職した。
우울증 때문에 상담을 받고 있어.
うつ病のためにカウンセリングを受けている。
그녀는 젊음에 대한 집착 때문에 성형을 반복했어요.
彼女は若さへの執着から美容整形を繰り返しました。
동안이기 때문에, 젊어보이는 인상을 준다.
童顔のため、若々しい印象を与える。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(8/25)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ