【때문】の例文_8
<例文>
・
티스푼이 없었기
때문
에 어쩔 수 없이 젓가락으로 저었습니다.
ティースプーンがなかったので、仕方なく箸でかき混ぜました。
・
건어물은 보존이 잘 되기
때문
에 편리합니다.
干物は保存がきくので便利です。
・
방부제가 들어 있지 않기
때문
에 빨리 먹어야 합니다.
防腐剤が入っていないため、早めに食べる必要があります。
・
겨자는 맵기
때문
에 소량이면 충분합니다.
からしは辛いので少量で十分です。
・
동백꽃은 겨울에 피기
때문
에 귀합니다.
椿の花は冬に咲くので、貴重です。
・
엉겅퀴 잎이 가시가 돋아 있기
때문
에 취급에 주의합니다.
アザミの葉がとげとげしているため、取り扱いに注意します。
・
잔업수당은 지급되지만 택시로 가기
때문
에 남는 돈이 없습니다.
残業代は支給されますがタクシーで帰るのでお金がなくなります。
・
회사는 근로기준법을 어겼기
때문
에 제재를 받았습니다.
会社は労働基準法を破ったため、制裁を受けました。
・
수작업이기
때문
에 생산 능력은 연간 100개로 많지는 않다.
手作業のため、生産数は年間100個と多くはない。
・
실록 내용은 사실에 근거하고 있기
때문
에 신뢰성이 높다.
実録の内容は事実に基づいているため、信頼性が高い。
・
회의는 갑작스러운 스케줄 변경
때문
에 중지되었습니다.
会議は急なスケジュール変更のため中止されました。
・
경기 중에 발생한 폭풍우
때문
에 경기는 중지되었습니다.
試合中に発生した暴風雨のため、試合は中止されました。
・
버스 운행은 파업
때문
에 중지됩니다.
バスの運行はストライキのため中止されます。
・
테니스 경기는 선수의 부상
때문
에 중지되었어요.
テニスの試合は選手の怪我のため中止されました。
・
체력적으로 한계를 느꼈기
때문
에 휴식을 취했다.
体力的に限界を感じたので休憩を取った。
・
소금기가 있기
때문
에, 소량으로 만족감을 얻을 수 있다.
塩気があるので、少量で満足感が得られる。
・
맛이 진하기
때문
에 간을 삼삼히 한다.
味が濃いので、味付けを控えめにする。
・
맛이 진하기
때문
에 약간의 양으로도 포만감이 있다.
味が濃いので、少しの量でも満腹感がある。
・
맛이 진하기
때문
에 약간의 양이면 충분하다.
味が濃いので、少しの量で十分だ。
・
가치관은 사람마다 다르기
때문
에 상대방을 이해하는 것도 필요하다.
価値観は人によって異なるために、相手を理解することも必要だ。
・
일행이 감기에 걸렸기
때문
에 집에서 쉬기로 했다.
連れが風邪をひいたので、家で休むことにした。
・
고독사할 위험이 있기
때문
에 그는 가족과의 연락을 긴밀히 했다.
孤独死する危険があるため、彼は家族との連絡を密にした。
・
그녀의 고독사가 발견된 것은 이상한 냄새가 났기
때문
이었다.
彼女の孤独死が発見されたのは、異臭がしたからだった。
・
내가 한 말
때문
에 삐친 거니?
私が言った言葉でスネたの?
・
그의 의처증
때문
에 종종 불필요한 문제가 생긴다.
彼の疑妻症が原因で、しばしば不必要なトラブルが起こる。
・
의처증
때문
에 부부간에 불신감이 확산되고 있다.
疑妻症のせいで、夫婦間に不信感が広がっている。
・
의처증
때문
에 두 사람의 관계가 불편하다.
疑妻症のせいで、二人の関係がぎくしゃくしている。
・
강수
때문
에 도로 통행 금지가 발생했다.
降水のために道路の通行止めが発生した。
・
강수
때문
에 산길이 미끄럽다.
降水のせいで山道が滑りやすい。
・
대설 주의보
때문
에 배송 서비스가 지연되고 있다.
大雪注意報のため、配送サービスが遅れている。
・
대설 주의보
때문
에 운전에 충분한 주의가 필요하다.
大雪注意報のため、運転には十分な注意が必要だ。
・
대설 주의보
때문
에 행사가 취소됐다.
大雪注意報のため、イベントが中止された。
・
대설 주의보
때문
에 학교가 휴교했다.
大雪注意報のため、学校が休校になった。
・
밤공기
때문
에 조금 춥다.
夜気のせいで少し寒い。
・
폭우
때문
에 전기가 갑자기 끊겼다.
豪雨のせいで、電気が突然切れた。
・
호우
때문
에 학교가 휴교했다.
豪雨のため、学校が休校となった。
・
정전
때문
에 전기 복구 작업이 시급합니다.
停電のため、電気の復旧作業が急がれています。
・
탐지기가 이상을 검지했기
때문
에, 피난이 시작되었다.
探知器が異常を検知したため、避難が始まった。
・
열등감
때문
에 그녀는 자신감을 가질 수 없다.
劣等感が原因で、彼女は自信を持てない。
・
일손 부족
때문
에 새로 스탭을 고용한다.
人手不足のため、新たにスタッフを雇用する。
・
남편의 당뇨
때문
에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다.
夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。
・
자신에게 거짓말을 할 수 없기
때문
에 납득할 때까지 합니다.
自分に嘘をつけないので、納得するまでやり込みます。
・
세무서는 미납 세금
때문
에 재산을 공매한다.
税務署は未納税金のために財産を公売する。
・
장난 전화
때문
에 잠을 잘 수가 없어.
いたずら電話が原因で眠れない。
・
감액된 예산
때문
에 필요한 자재 구입이 어려워졌습니다.
減額された予算で必要な資材の購入が難しくなりました。
・
젊은 나날들을 헛되고 헛된 욕망
때문
에 어이없이 모두 탕진하고 말았다.
若い日々を、無駄で虚しい欲望のためあっけなくすべて潰してしまった。
・
우울증
때문
에 휴직했다.
うつ病のために休職した。
・
우울증
때문
에 상담을 받고 있어.
うつ病のためにカウンセリングを受けている。
・
그녀는 젊음에 대한 집착
때문
에 성형을 반복했어요.
彼女は若さへの執着から美容整形を繰り返しました。
・
동안이기
때문
에, 젊어보이는 인상을 준다.
童顔のため、若々しい印象を与える。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
8
/25)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ