![]() |
・ | 스마트폰 노안 때문에 신문 읽기가 힘들어요. |
スマートフォン老眼のせいで、新聞を読むのがつらいです。 | |
・ | 스마트폰 노안 때문에 작은 글씨가 잘 안 보입니다. |
スマートフォン老眼で、小さい文字が読みにくくなりました。 | |
・ | 스마트폰 노안 때문에 글씨가 흐릿하게 보여요. |
スマートフォン老眼のせいで、文字がぼやけて見えます。 | |
・ | 옥살이 때문에 그의 건강이 악화되었다. |
監獄暮らしのせいで、彼の健康は悪化した。 | |
・ | 옥살이 때문에 그는 인간관계를 맺는 것이 서툴러졌다. |
監獄暮らしのせいで、彼は人間関係を築くのが苦手になった。 | |
・ | 옥살이가 길었기 때문에 사회에 적응하기 어렵다. |
監獄暮らしが長かったため、社会に適応するのが難しい。 | |
・ | 제조업체에서 직송하기 때문에 불필요한 수고가 들지 않아요. |
メーカーから直送するため、余計な手間がかかりません。 | |
・ | 건조 피부 때문에 피부과에 가는 것을 권유받았어요. |
乾燥肌のため、皮膚科に行くことを勧められました。 | |
・ | 삼치는 살이 기름지고 부드럽기 때문에 생선회나 초밥에 적합합니다. |
サワラは身が脂っこくて柔らかいので、刺身や寿司に適しています。 | |
・ | 공복 때문에 집중력이 떨어진다. |
空腹のせいで集中力が欠ける。 | |
・ | 공복 때문에 공부에 집중할 수 없다. |
空腹のせいで勉強に集中できない。 | |
・ | 공백 시에 배에서 소리가 나는 것은 위가 강하게 수축하기 때문입니다. |
空腹時に腹が鳴るのは、胃が強く収縮するからです。 | |
・ | 자재비가 급등하고 있기 때문에 가격을 올릴 필요가 있습니다. |
材料費が高騰しているため、価格を上げる必要があります。 | |
・ | 북어로 만든 국물은 몸을 따뜻하게 해 주기 때문에 겨울에 딱입니다. |
干しメンタイを使ったスープは、体が温まるので冬にぴったりです。 | |
・ | 학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다. |
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。 | |
・ | 가족애가 있기 때문에 서로를 도우며 살아갈 수 있어요. |
家族愛があるからこそ、お互いを支え合いながら生きていけるのです。 | |
・ | 질투심 때문에 그와의 관계가 어색해졌습니다. |
嫉妬心から、彼との関係がぎくしゃくしてしまいました。 | |
・ | 잡수입은 일시적인 것이기 때문에 안정적인 수입원이 되지 않아요. |
雑収入が一時的なものであるため、安定した収入源にはなりません。 | |
・ | 부수입과 잡수입은 다르기 때문에 각각 따로 관리하고 있어요. |
副収入と雑収入は異なるため、それぞれ別々に管理しています。 | |
・ | 그 해프닝 때문에 이벤트가 크게 지연되었다. |
そのハプニングが原因で、イベントが大幅に遅れた。 | |
・ | 복역 기간이 길었기 때문에 그는 사회로 돌아오는 것이 어려웠다. |
服役していた期間が長かったため、彼は社会に戻るのが難しかった。 | |
・ | 초범이었기 때문에 그는 비교적 가벼운 형을 받았다. |
初犯だったため、彼は比較的軽い刑を受けた。 | |
・ | 그는 사람들을 얕보는 태도를 취했기 때문에 미움을 샀다. |
彼は人を見下すような態度を取ったため、恨みを買った。 | |
・ | 불성실한 태도로 대했기 때문에 동료들로부터 미움을 샀다. |
不誠実な態度で接したため、同僚から恨みを買った。 | |
・ | 상사를 배신했기 때문에 미움을 샀다. |
上司を裏切ったため、恨みを買ってしまった。 | |
・ | 허위 사실 때문에 사회적인 문제가 발생했다. |
虚偽の事実が原因で、社会的な問題が発生した。 | |
・ | 허위 사실 때문에 명예가 훼손될 수 있다. |
虚偽の事実によって名誉が傷つけられることがある。 | |
・ | 그 일에 대해서는 입단속을 당했기 때문에 말할 수 없습니다. |
あのことについては口止めされているので、話せません。 | |
・ | 입벌구 때문에 중요한 프로젝트가 망가졌어. |
嘘つきのせいで重要なプロジェクトが台無しになった。 | |
・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
・ | 그녀는 교양인이기 때문에 항상 차분하고 침착합니다. |
彼女は教養人だから、常に穏やかで落ち着いています。 | |
・ | 매일 신문 배달을 하다 보면 시간이 정해져 있기 때문에 생활의 리듬이 갖춰졌습니다. |
毎日新聞配達をしていると、時間が決まっているため、生活のリズムが整いました。 | |
・ | 물불을 가리지 않는 취재 방식 때문에 데스크와 잦은 갈등을 일으켰다. |
方法を問わない取材方式のため、デスクと頻繁に葛藤を起こした。 | |
・ | 고집쟁이 성격 때문에 자주 논쟁이 벌어집니다. |
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。 | |
・ | 고집쟁이 성격 때문에 자주 논쟁이 벌어집니다. |
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。 | |
・ | 쫄보 성격이기 때문에 조심스럽게 행동하는 일이 많습니다. |
ビビリな性格だからこそ、慎重に行動することが多いです。 | |
・ | 위반자는 규칙을 무시하고 있기 때문에 사회에 해악이 된다. |
違反者は規則を無視しているため、社会にとって害となる。 | |
・ | 수소는 젖이 나오지 않기 때문에 송아지 때부터 육우로 길러진다. |
オス牛はお乳を出すことができないので、子牛のときから肉牛として育てられる。 | |
・ | 죽음의 조에 들어갔기 때문에 더욱 힘이 납니다. |
死の組に入ったからこそ、さらに気合が入ります。 | |
・ | 죽음의 조에서는 어떤 팀도 전력을 다하기 때문에 매우 볼만합니다. |
死の組では、どのチームも全力を尽くすので、非常に見応えがあります。 | |
・ | 미들 슛은 거리가 멀기 때문에 골을 노리는 정확도가 요구됩니다. |
ミドル・シュートは距離があるため、ゴールを狙う精度が求められます。 | |
・ | 중거리 슛은 거리가 멀기 때문에 난이도가 높습니다. |
ミドル・シュートは距離がある分、難易度が高いです。 | |
・ | 글자 깨짐 때문에 파일을 열 수 없었습니다. |
文字化けが原因で、ファイルを開けませんでした。 | |
・ | 컴퓨터 바이러스 때문에 데이터가 손실되었습니다. |
コンピューターウィルスによってデータが失われました。 | |
・ | 옷이 찢어졌기 때문에 옷핀을 사용했습니다. |
衣類が破れてしまったので、安全ピンを使いました。 | |
・ | 시계 바늘이 가끔 멈추기 때문에 수리가 필요합니다. |
時計の針が時々止まるので、修理が必要です。 | |
・ | 직항편이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 도쿄를 경유해서 갔다. |
直行便がなかったので、やむを得ず東京経由で行った。 | |
・ | 오늘은 교통체증 때문에 늦게 도착했습니다. |
今日は渋滞で遅れて着きました。 | |
・ | 교통체증 때문에 늦게 도착했습니다. |
交通渋滞のせいで遅れて着きました。 | |
・ | 공격 가능성이 있기 때문에 경계를 강화하고 있어요. |
攻撃の可能性があるため、警戒を強化しています。 |