【때문】の例文_6
<例文>
・
건조 피부
때문
에 피부과에 가는 것을 권유받았어요.
乾燥肌のため、皮膚科に行くことを勧められました。
・
삼치는 살이 기름지고 부드럽기
때문
에 생선회나 초밥에 적합합니다.
サワラは身が脂っこくて柔らかいので、刺身や寿司に適しています。
・
공복
때문
에 집중력이 떨어진다.
空腹のせいで集中力が欠ける。
・
공복
때문
에 공부에 집중할 수 없다.
空腹のせいで勉強に集中できない。
・
공백 시에 배에서 소리가 나는 것은 위가 강하게 수축하기
때문
입니다.
空腹時に腹が鳴るのは、胃が強く収縮するからです。
・
자재비가 급등하고 있기
때문
에 가격을 올릴 필요가 있습니다.
材料費が高騰しているため、価格を上げる必要があります。
・
북어로 만든 국물은 몸을 따뜻하게 해 주기
때문
에 겨울에 딱입니다.
干しメンタイを使ったスープは、体が温まるので冬にぴったりです。
・
학창시절 선후배랑 관계도 좋았기
때문
에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다.
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。
・
가족애가 있기
때문
에 서로를 도우며 살아갈 수 있어요.
家族愛があるからこそ、お互いを支え合いながら生きていけるのです。
・
질투심
때문
에 그와의 관계가 어색해졌습니다.
嫉妬心から、彼との関係がぎくしゃくしてしまいました。
・
잡수입은 일시적인 것이기
때문
에 안정적인 수입원이 되지 않아요.
雑収入が一時的なものであるため、安定した収入源にはなりません。
・
부수입과 잡수입은 다르기
때문
에 각각 따로 관리하고 있어요.
副収入と雑収入は異なるため、それぞれ別々に管理しています。
・
그 해프닝
때문
에 이벤트가 크게 지연되었다.
そのハプニングが原因で、イベントが大幅に遅れた。
・
복역 기간이 길었기
때문
에 그는 사회로 돌아오는 것이 어려웠다.
服役していた期間が長かったため、彼は社会に戻るのが難しかった。
・
초범이었기
때문
에 그는 비교적 가벼운 형을 받았다.
初犯だったため、彼は比較的軽い刑を受けた。
・
그는 사람들을 얕보는 태도를 취했기
때문
에 미움을 샀다.
彼は人を見下すような態度を取ったため、恨みを買った。
・
불성실한 태도로 대했기
때문
에 동료들로부터 미움을 샀다.
不誠実な態度で接したため、同僚から恨みを買った。
・
상사를 배신했기
때문
에 미움을 샀다.
上司を裏切ったため、恨みを買ってしまった。
・
허위 사실
때문
에 사회적인 문제가 발생했다.
虚偽の事実が原因で、社会的な問題が発生した。
・
허위 사실
때문
에 명예가 훼손될 수 있다.
虚偽の事実によって名誉が傷つけられることがある。
・
그 일에 대해서는 입단속을 당했기
때문
에 말할 수 없습니다.
あのことについては口止めされているので、話せません。
・
입벌구
때문
에 중요한 프로젝트가 망가졌어.
嘘つきのせいで重要なプロジェクトが台無しになった。
・
후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기
때문
에 생긴다.
後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。
・
그녀는 교양인이기
때문
에 항상 차분하고 침착합니다.
彼女は教養人だから、常に穏やかで落ち着いています。
・
매일 신문 배달을 하다 보면 시간이 정해져 있기
때문
에 생활의 리듬이 갖춰졌습니다.
毎日新聞配達をしていると、時間が決まっているため、生活のリズムが整いました。
・
물불을 가리지 않는 취재 방식
때문
에 데스크와 잦은 갈등을 일으켰다.
方法を問わない取材方式のため、デスクと頻繁に葛藤を起こした。
・
고집쟁이 성격
때문
에 자주 논쟁이 벌어집니다.
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。
・
고집쟁이 성격
때문
에 자주 논쟁이 벌어집니다.
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。
・
위반자는 규칙을 무시하고 있기
때문
에 사회에 해악이 된다.
違反者は規則を無視しているため、社会にとって害となる。
・
수소는 젖이 나오지 않기
때문
에 송아지 때부터 육우로 길러진다.
オス牛はお乳を出すことができないので、子牛のときから肉牛として育てられる。
・
죽음의 조에 들어갔기
때문
에 더욱 힘이 납니다.
死の組に入ったからこそ、さらに気合が入ります。
・
죽음의 조에서는 어떤 팀도 전력을 다하기
때문
에 매우 볼만합니다.
死の組では、どのチームも全力を尽くすので、非常に見応えがあります。
・
미들 슛은 거리가 멀기
때문
에 골을 노리는 정확도가 요구됩니다.
ミドル・シュートは距離があるため、ゴールを狙う精度が求められます。
・
중거리 슛은 거리가 멀기
때문
에 난이도가 높습니다.
ミドル・シュートは距離がある分、難易度が高いです。
・
글자 깨짐
때문
에 파일을 열 수 없었습니다.
文字化けが原因で、ファイルを開けませんでした。
・
컴퓨터 바이러스
때문
에 데이터가 손실되었습니다.
コンピューターウィルスによってデータが失われました。
・
옷이 찢어졌기
때문
에 옷핀을 사용했습니다.
衣類が破れてしまったので、安全ピンを使いました。
・
시계 바늘이 가끔 멈추기
때문
에 수리가 필요합니다.
時計の針が時々止まるので、修理が必要です。
・
직항편이 없었기
때문
에 어쩔 수 없이 도쿄를 경유해서 갔다.
直行便がなかったので、やむを得ず東京経由で行った。
・
오늘은 교통체증
때문
에 늦게 도착했습니다.
今日は渋滞で遅れて着きました。
・
교통체증
때문
에 늦게 도착했습니다.
交通渋滞のせいで遅れて着きました。
・
공격 가능성이 있기
때문
에 경계를 강화하고 있어요.
攻撃の可能性があるため、警戒を強化しています。
・
부부 사이가 매우 좋기
때문
에 어떤 어려움도 함께 이겨낼 수 있을 거라고 생각합니다.
夫婦の仲はとても良いので、どんな困難も一緒に乗り越えられると思います。
・
그가 말하는 모든 것은 과대망상에 불과하다는 것을 알고 있기
때문
에, 믿을 수 없습니다.
彼が言うことはすべてが誇大妄想だとわかっているので、信じることができません。
・
그녀는 과대망상
때문
에 다른 사람들에게 극단적인 우월감을 가지고 있습니다.
彼女は誇大妄想が原因で、他人に対して極端に優越感を持っている。
・
연애결혼을 선택한 이유는 상대를 깊이 사랑하기
때문
입니다.
恋愛結婚を選んだ理由は、相手を深く愛しているからです。
・
그는 이단아였기
때문
에 사회에 새로운 바람을 불어넣을 수 있었습니다.
彼は異端児だからこそ、社会に新しい風を吹き込むことができたのです。
・
이번 주 처남이 군대에 입대하기
때문
에 집안 분위기가 우울하다.
今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。
・
입버릇
때문
에 오해를 받을 때가 있습니다.
口癖が原因で誤解されることがあります。
・
긴장
때문
에 어색해졌다.
緊張でぎくしゃくしてしまった。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
6
/31)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ