【때문】の例文_2

<例文>
가뭄 때문에 논밭이 말랐어요.
干ばつのため田畑が乾きました。
샌드위치 연휴 때문에 회사가 한산합니다.
飛び石連休のせいで会社が暇です。
대서특필된 뉴스 때문에 사회적 파장이 컸다.
大々的に報道されたニュースのため社会的な波紋が大きかった。
오비이락 때문에 억울한 일을 겪었다.
烏飛梨落で不当な目に遭った。
바빴어요. 그 때문에 전화를 못 받았어요.
忙しかったです。そのため電話に出られませんでした。
날씨가 너무 추워요. 그 때문에 외출을 안 했어요.
天気がとても寒いです。そのため外出しませんでした。
집에 열쇠를 두고 왔어요. 그 때문에 들어갈 수 없어요.
家に鍵を置いてきました。そのため入れません。
길이 복잡해요. 그 때문에 시간이 더 걸려요.
道が複雑です。そのため時間がかかります。
친구가 아파요. 그 때문에 병원에 갔어요.
友達が病気です。そのため病院に行きました。
컴퓨터가 고장 났어요. 그 때문에 일을 못 했어요.
パソコンが故障しました。そのため仕事ができませんでした。
시험을 잘 못 봤어요. 그 때문에 기분이 안 좋아요.
試験がうまくできませんでした。そのため気分がよくありません。
그는 늦게 일어났어요. 그 때문에 지각했어요.
彼は遅く起きました。そのため遅刻しました。
비가 많이 왔어요. 그 때문에 길이 막혔어요.
雨がたくさん降りました。そのため道が混みました。
저 사람은 낯짝이 두껍기 때문에 사양하지 않아도 된다.
あの人は図々しいから、遠慮しなくていい。
조직은 신뢰를 잃었기 때문에 그를 파면했습니다.
組織は信頼を失ったため、彼を罷免しました。
정수장이 효율적으로 운영되기 때문에 물이 깨끗합니다.
浄水場が効率よく運営されているおかげで、水が清潔です。
일사부재리라는 규칙이 있기 때문에, 재심은 이루어지지 않는다.
一事不再理という規則があるため、再審は行われない。
건조한 공기 때문에 피부가 거칠어진다.
乾燥した空気で肌がかさかさになる。
겨울 건조 때문에 손이 거칠다.
冬の乾燥で手がかさかさだ。
허리 디스크 때문에 일어나는 것도 힘들어요.
腰のヘルニアで立ち上がるのもつらいです。
허리 디스크 때문에 운동을 자제하고 있어요.
腰のヘルニアのため運動を控えています。
허리 디스크 때문에 병원에 다니고 있어요.
腰のヘルニアで通院しています。
목 디스크 때문에 목 보호대를 하고 있어요.
首のヘルニアのため、首にコルセットをしています。
목 디스크 때문에 어깨가 저려요.
首のヘルニアのせいで肩がしびれます。
목 디스크 때문에 병원에 다니고 있어요.
首のヘルニアで病院に通っています。
연달아 변경된 일정 때문에 계획이 지연되고 있어요.
相次ぐ変更により、予定が遅れています。
비용이 배증했기 때문에 예산을 재검토할 필요가 있습니다.
費用が倍増してしまったため、予算を見直す必要があります。
가게를 내놓은 이유는 건강 문제 때문이에요.
店を売りに出した理由は体調の問題です。
그는 무주택자이기 때문에 집을 구하는 데 어려움을 겪고 있다.
彼は無住宅者なので、家を見つけるのに苦労している。
유혈목이는 독이 있기 때문에 가까이 가지 않는 것이 좋다.
やまかがしは毒を持っているので、近づかない方がいい。
이 프린터는 많은 컴퓨터와 호환되기 때문에 편리합니다.
このプリンターは多くのパソコンと互換するので便利です。
잘못된 행동 때문에 그의 이름이 거명되었다.
悪い行動が原因で、彼の名前が名指しされた。
경기가 비겼기 때문에 승부치기가 진행되었다.
試合が引き分けになったので、タイブレークが行われた。
견인포의 설치에는 시간이 걸리기 때문에 빠른 대응이 요구됩니다.
牽引砲の設置には時間がかかるため、迅速な対応が求められます。
서대는 해저에 숨기 때문에 어부들에게 찾기 어려운 생선입니다.
アカシタビラメは海底に隠れていることが多いので、漁師には見つけにくい魚です。
그 냄새 때문에 메슥거림이 더 심해졌다.
あの臭いでむかつきが増した。
차멀미 때문에 메슥거림이 가라앉지 않는다.
乗り物酔いでむかつきが収まらない。
추위 때문에 귀가 발그레해졌다.
寒さで耳がほんのり赤くなった。
그는 여름 더위 때문에 반라로 지내고 있었다.
彼は夏の暑さのため、半裸で過ごしていた。
애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다.
若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない
쫄보 성격이기 때문에 조심스럽게 행동하는 일이 많습니다.
ビビリな性格だからこそ、慎重に行動することが多いです。
술주정뱅이 때문에 역 앞이 시끄러워졌다.
酔っ払いのせいで、駅前は騒がしくなった。
치외 법권이 있기 때문에 외국 대사관은 현지 경찰의 관할 밖이다.
治外法権があるため、外国大使館は地元の警察の管轄外だ。
스트레스 때문에 위장약을 먹는 일이 많아졌어요.
ストレスが原因で胃腸薬を飲むことが増えました。
무모한 행동 때문에 팀은 궁지에 빠져버렸다.
無謀な行動が原因で、チームは窮地に陥ってしまった。
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다.
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。
변기가 막힌 이유는 휴지를 너무 많이 사용했기 때문이다.
便器が詰まる原因は、トイレットペーパーを大量に使いすぎたことだ。
운이 따른 것은 매일의 노력이 결실을 맺었기 때문이다.
運がついてきたのは、日々の努力が実ったからだろう。
그때 뜻밖의 행운이 있었기 때문에 성공할 수 있었다고 생각한다.
あの時、思いがけない幸運があったからこそ、成功できたんだと思う。
그녀가 최근 구설에 오르는 이유는 그 스캔들 때문이다.
彼女が最近口に上る理由は、そのスキャンダルのせいだ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/31)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ