![]() |
・ | 가뭄 때문에 논밭이 말랐어요. |
干ばつのため田畑が乾きました。 | |
・ | 샌드위치 연휴 때문에 회사가 한산합니다. |
飛び石連休のせいで会社が暇です。 | |
・ | 대서특필된 뉴스 때문에 사회적 파장이 컸다. |
大々的に報道されたニュースのため社会的な波紋が大きかった。 | |
・ | 오비이락 때문에 억울한 일을 겪었다. |
烏飛梨落で不当な目に遭った。 | |
・ | 바빴어요. 그 때문에 전화를 못 받았어요. |
忙しかったです。そのため電話に出られませんでした。 | |
・ | 날씨가 너무 추워요. 그 때문에 외출을 안 했어요. |
天気がとても寒いです。そのため外出しませんでした。 | |
・ | 집에 열쇠를 두고 왔어요. 그 때문에 들어갈 수 없어요. |
家に鍵を置いてきました。そのため入れません。 | |
・ | 길이 복잡해요. 그 때문에 시간이 더 걸려요. |
道が複雑です。そのため時間がかかります。 | |
・ | 친구가 아파요. 그 때문에 병원에 갔어요. |
友達が病気です。そのため病院に行きました。 | |
・ | 컴퓨터가 고장 났어요. 그 때문에 일을 못 했어요. |
パソコンが故障しました。そのため仕事ができませんでした。 | |
・ | 시험을 잘 못 봤어요. 그 때문에 기분이 안 좋아요. |
試験がうまくできませんでした。そのため気分がよくありません。 | |
・ | 그는 늦게 일어났어요. 그 때문에 지각했어요. |
彼は遅く起きました。そのため遅刻しました。 | |
・ | 비가 많이 왔어요. 그 때문에 길이 막혔어요. |
雨がたくさん降りました。そのため道が混みました。 | |
・ | 저 사람은 낯짝이 두껍기 때문에 사양하지 않아도 된다. |
あの人は図々しいから、遠慮しなくていい。 | |
・ | 조직은 신뢰를 잃었기 때문에 그를 파면했습니다. |
組織は信頼を失ったため、彼を罷免しました。 | |
・ | 정수장이 효율적으로 운영되기 때문에 물이 깨끗합니다. |
浄水場が効率よく運営されているおかげで、水が清潔です。 | |
・ | 일사부재리라는 규칙이 있기 때문에, 재심은 이루어지지 않는다. |
一事不再理という規則があるため、再審は行われない。 | |
・ | 건조한 공기 때문에 피부가 거칠어진다. |
乾燥した空気で肌がかさかさになる。 | |
・ | 겨울 건조 때문에 손이 거칠다. |
冬の乾燥で手がかさかさだ。 | |
・ | 허리 디스크 때문에 일어나는 것도 힘들어요. |
腰のヘルニアで立ち上がるのもつらいです。 | |
・ | 허리 디스크 때문에 운동을 자제하고 있어요. |
腰のヘルニアのため運動を控えています。 | |
・ | 허리 디스크 때문에 병원에 다니고 있어요. |
腰のヘルニアで通院しています。 | |
・ | 목 디스크 때문에 목 보호대를 하고 있어요. |
首のヘルニアのため、首にコルセットをしています。 | |
・ | 목 디스크 때문에 어깨가 저려요. |
首のヘルニアのせいで肩がしびれます。 | |
・ | 목 디스크 때문에 병원에 다니고 있어요. |
首のヘルニアで病院に通っています。 | |
・ | 연달아 변경된 일정 때문에 계획이 지연되고 있어요. |
相次ぐ変更により、予定が遅れています。 | |
・ | 비용이 배증했기 때문에 예산을 재검토할 필요가 있습니다. |
費用が倍増してしまったため、予算を見直す必要があります。 | |
・ | 가게를 내놓은 이유는 건강 문제 때문이에요. |
店を売りに出した理由は体調の問題です。 | |
・ | 그는 무주택자이기 때문에 집을 구하는 데 어려움을 겪고 있다. |
彼は無住宅者なので、家を見つけるのに苦労している。 | |
・ | 유혈목이는 독이 있기 때문에 가까이 가지 않는 것이 좋다. |
やまかがしは毒を持っているので、近づかない方がいい。 | |
・ | 이 프린터는 많은 컴퓨터와 호환되기 때문에 편리합니다. |
このプリンターは多くのパソコンと互換するので便利です。 | |
・ | 잘못된 행동 때문에 그의 이름이 거명되었다. |
悪い行動が原因で、彼の名前が名指しされた。 | |
・ | 경기가 비겼기 때문에 승부치기가 진행되었다. |
試合が引き分けになったので、タイブレークが行われた。 | |
・ | 견인포의 설치에는 시간이 걸리기 때문에 빠른 대응이 요구됩니다. |
牽引砲の設置には時間がかかるため、迅速な対応が求められます。 | |
・ | 서대는 해저에 숨기 때문에 어부들에게 찾기 어려운 생선입니다. |
アカシタビラメは海底に隠れていることが多いので、漁師には見つけにくい魚です。 | |
・ | 그 냄새 때문에 메슥거림이 더 심해졌다. |
あの臭いでむかつきが増した。 | |
・ | 차멀미 때문에 메슥거림이 가라앉지 않는다. |
乗り物酔いでむかつきが収まらない。 | |
・ | 추위 때문에 귀가 발그레해졌다. |
寒さで耳がほんのり赤くなった。 | |
・ | 그는 여름 더위 때문에 반라로 지내고 있었다. |
彼は夏の暑さのため、半裸で過ごしていた。 | |
・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
・ | 쫄보 성격이기 때문에 조심스럽게 행동하는 일이 많습니다. |
ビビリな性格だからこそ、慎重に行動することが多いです。 | |
・ | 술주정뱅이 때문에 역 앞이 시끄러워졌다. |
酔っ払いのせいで、駅前は騒がしくなった。 | |
・ | 치외 법권이 있기 때문에 외국 대사관은 현지 경찰의 관할 밖이다. |
治外法権があるため、外国大使館は地元の警察の管轄外だ。 | |
・ | 스트레스 때문에 위장약을 먹는 일이 많아졌어요. |
ストレスが原因で胃腸薬を飲むことが増えました。 | |
・ | 무모한 행동 때문에 팀은 궁지에 빠져버렸다. |
無謀な行動が原因で、チームは窮地に陥ってしまった。 | |
・ | 그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 변기가 막힌 이유는 휴지를 너무 많이 사용했기 때문이다. |
便器が詰まる原因は、トイレットペーパーを大量に使いすぎたことだ。 | |
・ | 운이 따른 것은 매일의 노력이 결실을 맺었기 때문이다. |
運がついてきたのは、日々の努力が実ったからだろう。 | |
・ | 그때 뜻밖의 행운이 있었기 때문에 성공할 수 있었다고 생각한다. |
あの時、思いがけない幸運があったからこそ、成功できたんだと思う。 | |
・ | 그녀가 최근 구설에 오르는 이유는 그 스캔들 때문이다. |
彼女が最近口に上る理由は、そのスキャンダルのせいだ。 |