・ | 그러지 말고 나랑 같이 가요. |
そうしないで私と一緒に行きましょう。 | |
・ | 가지 말고 나랑 놀자. |
行かないで僕と遊ぼう。 | |
・ | 도로의 도랑은 빗물을 효과적으로 배수합니다. |
道路の溝は雨水を効果的に排水します。 | |
・ | 농지의 도랑은 관개 시스템의 일부입니다. |
農地の溝は灌漑システムの一部です。 | |
・ | 이 농지는 적절한 도랑이 없으면 침수가 됩니다. |
この農地は適切な溝がないと水浸しになります。 | |
・ | 정원의 도랑을 정비하기 위해 삽을 사용했습니다. |
庭の溝を整備するために彼はスコップを使いました。 | |
・ | 도랑이 막혀 있어서 물이 넘칩니다. |
溝が詰まっていて、水が溢れています。 | |
・ | 공장 주위에는 배수용 도랑이 설치되어 있습니다. |
工場の周囲には排水用の溝が設置されています。 | |
・ | 산사태를 막기 위해 도랑이 정비되었습니다. |
土砂崩れを防ぐために溝が整備されました。 | |
・ | 논 주변에는 물을 모으는 도랑이 파여 있습니다. |
田んぼの周りには水をためる溝が掘られています。 | |
・ | 비가 오면 도랑에 고인 물이 도로를 흐릅니다. |
雨が降ると、溝に溜まった水が道路を流れます。 | |
・ | 비가 오면 도랑이 물로 넘칩니다. |
雨が降ると、溝が水で溢れます。 | |
・ | 그는 정원 도랑을 깨끗이 청소했습니다. |
彼は庭の溝をきれいに掃除しました。 | |
・ | 도랑을 뛰어넘다. |
どぶを飛び越える。 | |
・ | 도랑으로 밭이나 논에 물을 대다. |
みぞで田や畑に水を引く。 | |
・ | 물이 흘러가도록 도랑을 팠다. |
水を流すため、溝を掘った。 | |
・ | 도랑이 막히다. |
溝が詰まる。 | |
・ | 도랑을 파다. |
溝を掘る。 | |
・ | 투병 생활은 의료진의 지지와 가족의 사랑으로 극복할 수 있었습니다. |
闘病生活は、医療スタッフの支えと家族の愛で乗り越えられました。 | |
・ | 행사장에는 카페와 레스토랑이 마련되어 있다. |
会場にはカフェやレストランが併設されています。 | |
・ | 그분이 묻히는 곳은 고인이 생전에 사랑했던 곳입니다. |
その方が埋葬される場所は、故人が生前に愛した場所です。 | |
・ | 그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 | |
・ | 남자 친구랑 헤어지고 싶어요. |
彼氏と別れたいです。 | |
・ | 사랑스러운 내 딸의 비혼을 선언했다. |
愛するウチの娘が非婚を宣言した。 | |
・ | 너 유부녀랑 사귀면 안 돼. |
お前人妻と付き合ったらダメだよ。 | |
・ | 부모님이랑 따로 살고 있어요. |
親とは別々に住んでいます。 | |
・ | 부모님의 사랑은 하늘 같다. |
親の愛は天のようだ。 | |
・ | 이 노래는 사랑하는 사람을 사모하는 마음을 담아서 노래하는 곡입니다. |
この歌は愛する人を恋しく想う気持ちを込めて歌う曲です。 | |
・ | 그 레스토랑은 본가의 맛을 재현하고 있습니다. |
そのレストランは本家の味を再現しています。 | |
・ | 장남은 가족의 자랑입니다. |
長男は家族の誇りです。 | |
・ | 사위 사랑은 장모, 며느리 사랑은 시아버지다. |
舅は嫁を、姑は婿を可愛がる。 | |
・ | 할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다. |
祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。 | |
・ | 친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요. |
実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。 | |
・ | 그는 레스토랑에서의 식사를 리뷰하는 유튜브 채널을 가지고 있다. |
彼はレストランでの食事をレビューするYouTubeチャンネルを持っている。 | |
・ | 그는 새로운 레스토랑에 대한 리뷰를 썼다. |
彼は新しいレストランのレビューを書いた。 | |
・ | 어머니가 골라준 여자랑 결혼했다. |
母が選んでくれた女性と結婚した。 | |
・ | 마을에 새로운 레스토랑이 문을 열었습니다. |
町に新しいレストランが開店しました。 | |
・ | 친부모 밑에서 자란 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
生みの親に育てられたことを誇りに思います。 | |
・ | 된장찌개 4인분이랑 밥 4공기 주세요. |
キムチチゲ四人前とご飯四つお願いします | |
・ | 약간 짠 치즈가 와인이랑 어울려. |
少ししょっぱいチーズがワインと合う。 | |
・ | 이 요리는 조금 짜니까 밥이랑 같이 먹을래. |
この料理は少ししょっぱいから、ご飯と一緒に食べる。 | |
・ | 모둠에는 저희 가게가 자랑하는 요리가 포함되어 있습니다. |
盛り合わせには、当店自慢の料理が含まれています。 | |
・ | 장아찌가 밥이랑 잘 어울리네요. |
漬物がご飯とよく合いますね。 | |
・ | 이곳은 예약제 레스토랑입니다. |
こちらは予約制のレストランです。 | |
・ | 저 베테랑 선수는 산전수전 다 겪었어요. |
あのベテラン選手はいろんな経験をしました。 | |
・ | 벼랑 아래에는 강이 흐르고 있습니다. |
崖の下には川が流れています。 | |
・ | 벼랑 위에서 한숨 돌렸어요. |
崖の上で一息つきました。 | |
・ | 벼랑 기슭에 작은 폭포가 있어요. |
崖のふもとに小さな滝があります。 | |
・ | 벼랑을 따라 걸으면 기분이 좋아요. |
崖に沿って歩くと気持ちが良いです。 | |
・ | 벼랑 위에서 자연을 느꼈어요. |
崖の上で自然を感じました。 |