・ | 벼랑 위에서 풍경을 즐겼어요. |
崖の上で風景を楽しみました。 | |
・ | 벼랑 위에서 바람이 강하게 불고 있었어요. |
崖の上で風が強く吹いていました。 | |
・ | 벼랑에 피는 꽃이 너무 예뻐요. |
崖に咲く花がとても綺麗です。 | |
・ | 벼랑 위에서 밤하늘을 바라보았습니다. |
崖の上で星空を眺めました。 | |
・ | 벼랑에서 떨어지다. |
崖から落ちる。 | |
・ | 베테랑 직원은 우대받을 수 있어요. |
ベテラン社員が優遇されることがあります。 | |
・ | 견고한 수비를 자랑한다. |
堅固な守りを誇る。 | |
・ | 나무늘보 얼굴이 너무 사랑스러워요. |
ナマケモノの顔がとても愛らしいです。 | |
・ | 너도밤나무 잎이 바람에 살랑거리고 있습니다. |
ブナの葉が風にそよいでいます。 | |
・ | 너도밤나무 잎이 바람에 살랑거리고 있습니다. |
ブナの葉が風にそよいでいます。 | |
・ | 호두나무 가지가 바람에 살랑거리고 있어요. |
くるみの木の枝が風にそよいでいます。 | |
・ | 편백나무 잎이 바람에 살랑거려서 기분이 좋아요. |
ヒノキの木の葉が風にそよいで心地よいです。 | |
・ | 버드나무가 바람에 살랑이는 소리가 기분 좋습니다. |
柳の木が風にそよぐ音が心地よいです。 | |
・ | 레스토랑에서 틀 음악을 선곡합니다. |
レストランで流す音楽を選曲します。 | |
・ | 이 레스토랑에서는 재즈 라이브 연주가 있습니다. |
このレストランでは、ジャズの生演奏があります。 | |
・ | 사랑받기 위해 필사적으로 쌩얼을 감출 수밖에 없었다. |
愛されるために必須に素面を隠すしかなかった。 | |
・ | 아이섀도랑 볼터치, 립스틱을 분홍색으로 해 봤어요. |
アイシャドーとチーク、口紅をピンクにしてみました。 | |
・ | 이 레스토랑 메뉴에는 좋아하는 요리가 뭐든지 있어요. |
このレストランのメニューには、好きな料理がなんでもあります。 | |
・ | 그녀는 화려한 미모를 자랑하지만 성격은 이기적이고 까칠하다. |
彼女は華やかな美貌を持っているが、性格は自分勝手で刺々しい。 | |
・ | 이 새로운 레스토랑의 요리는 내 입맛에 딱 맞았다. |
この新しいレストランの料理は私の口にぴったり合った。 | |
・ | 너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다. |
とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。 | |
・ | 그녀는 나를 사랑으로 감쌌다. |
彼女は僕を愛で包んだ。 | |
・ | 그의 뺨은 둥글둥글하고 사랑스러워요. |
彼の頬は丸々としていて、愛らしいです。 | |
・ | 꽃향기가 살랑살랑 퍼졌어요. |
花の香りがふわっと広がりました。 | |
・ | 솜털이 바람에 살랑살랑 날아갔어요. |
綿毛が風にふわっと飛んでいきました。 | |
・ | 기분 좋은 봄바람이 살랑살랑 분다. |
心地よい春の風がそよそよと吹く。 | |
・ | 입맞춤으로 사랑을 전했다. |
口付けで愛を伝えた。 | |
・ | 그의 사랑을 느끼는 입맞춤이었다. |
彼の愛を感じる口づけだった。 | |
・ | 입맞춤으로 사랑을 확인했다. |
口づけで愛を確認し合った。 | |
・ | 뽀뽀로 사랑을 확인했다. |
チューで愛を確かめ合った。 | |
・ | 저 레스토랑에 가는 건 두 번째야. |
あのレストランに行くのは二回目だ。 | |
・ | 모성이 강한 여성은 아이에게 무조건적인 사랑을 쏟을 수 있습니다. |
母性が強い女性は、子どもに無条件の愛を注ぐことができます。 | |
・ | 그는 레스토랑의 지배인으로 일하고 있습니다. |
彼はレストランの支配人として働いています。 | |
・ | 그녀는 소믈리에로 유명한 레스토랑에서 일하고 있어요. |
彼女はソムリエとして有名なレストランで働いています。 | |
・ | 그 소믈리에는 프랑스 와인을 잘 알아요. |
そのソムリエはフランスワインに詳しいです。 | |
・ | 그의 최신작이 현재 그 화랑에서 공개되고 있다. |
彼の最新作が現在その画廊で公開されている。 | |
・ | 이 문학 작품은 사랑과 상실을 주제로 하고 있다. |
この文学作品は、愛と喪失をテーマにしている。 | |
・ | 그 문학 작품은 시대를 초월해 사랑받고 있다. |
その文学作品は、時代を超えて愛されている。 | |
・ | 그녀는 그 책의 프랑스어 번역본을 읽고 감동했습니다. |
彼女はその本のフランス語訳を読んで感動しました。 | |
・ | 고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다. |
古典文学の中で扱われている愛の物語が心に残った。 | |
・ | 창작물의 주제는 사랑과 우정이다. |
創作物のテーマは愛と友情だ。 | |
・ | 그 옛날이야기는 교훈적인 내용으로 아이들에게 사랑받고 있다. |
その昔話は教訓的な内容で、子供たちに愛されている。 | |
・ | 대중지 광고로 새로운 레스토랑을 알게 되었다. |
大衆紙の広告で新しいレストランを知った。 | |
・ | 이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다. |
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。 | |
・ | 완성된 프라모델을 친구들에게 자랑했다. |
完成したプラモデルを友人に自慢した。 | |
・ | 자발적인 노예 상태에 빠지는 것, 이것이 바로 사랑입니다. |
自発的な奴隷状態に落ちること、それがまさに愛です。 | |
・ | 자그마치 5여 년간 짝사랑을 해 온 그는 스토커였다. |
なんと5余年もの間片思いしてきた彼はストーカーだった。 | |
・ | 아무리 열렬한 사랑이라 할지라도 일방적이라면 그건 스토킹에 불과하다. |
どんなに熱烈な愛であっても一方的なら、それはストーキングに過ぎない。 | |
・ | 사랑과 스토킹의 차이를 굳이 구분하자면 상호적이냐 일방적이냐이다. |
愛とストーキングの差を敢えて区分しようとするなら、相互的か一方的かだ。 | |
・ | 그 레스토랑의 분위기는 아늑해요. |
そのレストランの雰囲気は居心地が良いです。 |