【랑】の例文_2

<例文>
거리는 바람에 오해를 받는 일이 많다.
軽率に振る舞うせいで誤解されることが多い。
어린애처럼 촐거리는 건 그만해.
子供のように軽率に振る舞うのはやめなさい。
그는 촐거리지만 사실은 진지한 사람이다.
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。
처음 만나는 사람 앞에서는 촐거리지 않는 게 좋아.
初対面の人の前では軽率に振る舞わない方がいい。
그의 촐거리는 행동이 문제가 되었다.
彼の軽率な振る舞いが問題になった。
그녀는 흥분하면 촐거릴 때가 있다.
彼女は興奮すると軽率に振る舞うことがある。
그는 항상 촐거린다.
彼はいつも軽率に振る舞う。
아들이 좀 촐거려요.
息子がちょっとおっちょこちょいです。
평소에 되게 촐거리는 편이에요.
普段からすごくおっちょこちょいする方です。
점심나절에 친구 만나기로 했어요.
昼ごろに友達と会う予定です。
까놓고 말하면, 그는 나 맞지 않아.
ぶっちゃけ言うけど、彼とは合わない。
그 사람의 자 이야기를 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 든다.
あの人の自慢話を聞いていると、見るに堪えない気持ちになる。
친구 이야기하다 보니 화가 풀렸다.
友達と話しているうちに機嫌が直った。
연민의 정만으로 사람을 사할 수는 없다.
憐憫の情だけで人を愛することはできない。
친구 이야기하고 있을 때 갑자기 하품이 나왔다.
友達と話しているときに、突然あくびが出た。
이 레스토은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다.
このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。
라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사받아 왔다.
ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。
하는 사람을 잃고 목메어 울며 추억을 되새겼다.
愛する人を失って、むせび泣きながら思い出を振り返った。
같은 값이면, 더 맛있는 레스토에 가자.
どうせなら、もっと美味しいレストランに行こう。
하는 사람과의 이별에 눈물이 앞을 가렸다.
愛する人との別れに、涙が絶え間なく流れた。
그는 틈만 나면 자기 자이야, 재수 없어!
彼は暇さえあれば自分の自慢話ばっかり、嫌なやつだ。
하는 사람을 잃었을 때 가슴이 미어질 것 같았다.
愛する人を失ったとき、胸が張り裂けそうだった。
치과 의사가 사니를 뽑아 줬어요.
歯科医が親知らずを抜いてくれました。
남편이 나는 진짜 취향이 극과 극이다.
夫と私は本当に好みが正反対だよ。
상관없잖아, 내 맘이야.
お前に関係ないだろう、私の勝手なんだから。
부모님의 사이 깊어서, 그 아이는 화목한 가정에서 자랐다.
親の愛情が深いから、あの子は仲むつまじい家庭で育っている。
그의 독특한 캐릭터는 모두에게 사받아 인기 만점이다.
彼のユニークなキャラクターは、みんなに愛されて人気満点だ。
그 레스토은 요리가 맛있어, 항상 인기 만점이다.
そのレストランは料理が美味しく、いつも人気満点だ。
베테 선생님은 교육 현장에서 산전수전 다 겪었다.
ベテランの先生は、教育現場で経験豊富だ。
일 년 열두 달 사받는 노래다.
一年中愛されている歌だ。
다정다감한 사람은 모두에게 사받는다.
思いやりが深い人は、みんなに好かれる。
속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다.
風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。
이 다가와서 급히 피난해야 했다.
風浪が迫ってきて、急いで避難しなければならなかった。
때문에 항해는 중지되었다.
風浪のために航海は中止された。
을 넘긴 배는 무사히 항구에 도착했다.
風浪を乗り越えた船は無事に港に到着した。
을 견디기 위해 배의 설계가 개선되었다.
風浪に耐えるために船の設計が改良された。
이 심해서 항구로 돌아갈 수밖에 없었다.
風浪が激しくて港に戻るしかなかった。
이 해역은 풍이 강해서 항해가 위험하다.
この海域は風浪が強くて航海が危険だ。
이 심해서 배의 진행이 늦어졌다.
風浪が激しくて船の進行が遅れた。
배가 중심을 잡지 못하면 풍에 의해 표류하거나 좌초하고 맙니다.
船が重心をつかめないなら、波風によって漂流したり、座礁してしまいます。
마음의 풍이 일 때 바다에 가면 잠잠해집니다.
心の波風があるとき、海に行けばおさまります。
이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다.
波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。
부모님은 나를 '금이야 옥이야'처럼 키우시며 아낌없이 사을 주셨다.
両親は私を「蝶よ花よ」と育て、愛情を惜しみなく与えてくれた。
그는 돈을 노린 결혼을 하는 대신 진정한 사을 찾으려고 한다.
彼は金目当ての結婚をする代わりに、真の愛を探そうとしている。
그는 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처를 사한다.
彼は困難な時期を共に過ごした妻を愛している。
조강지처의 사 덕분에 사업이 성공했다.
苦しい時期を支えてくれた妻のおかげで、事業が成功した。
그녀는 사에 눈을 떴기 때문에 그를 떠날 수 없었다.
彼女は愛に目を開いていたので、彼を離れることができなかった。
그는 결혼 후 사에 눈을 떴다고 했다.
彼は結婚後に愛に目を開いたと言った。
에 눈을 뜬 그녀는 이제 모든 것에 대해 달리 생각한다.
愛に目を覚ました彼女は、今ではすべてのことに対して違った考えを持っている。
에 눈을 뜬 후로 그는 더욱 진지한 사람이 되었다.
愛に目を開いてから、彼はもっと真剣な人になった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/41)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ