・ |
노쇼 고객이 많아서 대기 손님을 받았어요. |
ノーショーの客が多くて待機客を受け入れました。 |
・ |
부대찌개는 스팸을 사용하는 경우가 많습니다. |
プデチゲはスパムを使うことが多いです。 |
・ |
찜닭에는 당근도 많이 들어 있어요. |
チムタクには人参もたっぷり入っています。 |
・ |
찜닭에 채소가 많이 들어 있었어요. |
チムタクに野菜がたくさん入っていました。 |
・ |
이 가게의 닭한마리는 아주 인기가 많아요. |
このお店のタッカンマリはとても人気があります。 |
・ |
감자탕을 만드는 건 조금 손이 많이 가요. |
カムジャタンを作るのは少し手間がかかります。 |
・ |
많은 사람들이 감자탕을 먹으러 왔어요. |
たくさんの人がカムジャタンを食べに来ていました。 |
・ |
이 가게 감자탕은 양이 많아요. |
この店のカムジャタンは量が多いです。 |
・ |
감자탕에 감자가 많이 들어 있었어요. |
カムジャタンにたくさんのじゃがいもが入っていました。 |
・ |
한국 여행 중에 호떡을 많이 먹었어요. |
韓国旅行中にホットクをたくさん食べました。 |
・ |
국밥은 돼지고기나 소고기를 사용한 국이 많습니다. |
クッパは豚肉や牛肉を使ったスープが多いです。 |
・ |
자장면은 인기가 많아요. |
ジャージャー麺は人気があります。 |
・ |
치즈닭갈비는 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
チーズタッカルビは多くの人に愛されています。 |
・ |
스팸 메일이 너무 많아서 중요한 메일을 놓칠 뻔했어요. |
迷惑メールが多すぎて、重要なメールを見逃しそうです。 |
・ |
스팸 메일이 많아서 메일함이 가득 차 있어요. |
迷惑メールが多くて、メールボックスがいっぱいです。 |
・ |
스팸 메일이 스팸 폴더에 많이 도착했습니다. |
迷惑メールがスパムフォルダにたくさん届きました。 |
・ |
어제는 많이 놀랐을 것 같은데, 미안해요. |
昨日はとても驚いたでしょう。ごめんなさい。 |
・ |
놀랄 게 많은 하루였다. |
びっくりすることが多い一日でした。 |
・ |
그의 책략은 많은 사람들을 속여 왔다. |
彼の策略は多くの人々を欺いてきた。 |
・ |
거품이 많이 나는 샴푸를 사용하고 있어요. |
泡が多く出るシャンプーを使っています。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 바로 리더의 숙명이다. |
枝の多い木には風の静かな日がないが、それこそがリーダーの宿命だ。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 인생의 묘미이기도 하다. |
枝の多い木には風の静かな日がないが、それが人生の醍醐味でもある。 |
・ |
가족이 늘어날수록 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 것을 실감한다. |
家族が増えるほど、枝の多い木には風の静かな日がないことを実感する。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다. |
枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다더니, 요즘 아이들 때문에 너무 바쁘다. |
枝が多い木に風の静かな日はないと言われるように、最近は子供たちのことでとても忙しい。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다. |
枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。 |
・ |
아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아. |
子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 |
・ |
요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다. |
最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 |
・ |
이번 달은 지출이 많아서 내 코가 석 자인 상태다. |
今月は支払いが多くて自分の首が回らない状態だ。 |
・ |
그의 경영 방침은 호미로 막을 것을 가래로 막는 것 같아서 낭비가 많다. |
彼の経営方針は鍬で防げることを鋤で防ぐようなもので、多くの無駄がある。 |
・ |
그녀의 선택을 비난하는 사람도 많지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다. |
彼女の選択を非難する人も多いが、処女が子供を産んでも言うことがある。 |
・ |
한국에서는 일을 마친 후 돼지국밥을 먹는 일이 많아요. |
韓国では、仕事の後にテジクッパを食べることが多いです。 |
・ |
돼지국밥에는 신선한 야채도 많이 들어 있습니다. |
テジクッパには、たっぷりの野菜も一緒に入っています。 |
・ |
부산에서는 아침 식사로 돼지국밥을 먹는 경우가 많습니다. |
釜山では、朝食にテジクッパを食べることが多いです。 |
・ |
불고기에 야채를 많이 넣었어요. |
プルコギに野菜をたくさん入れました。 |
・ |
불고기는 특별한 날에 먹는 경우가 많습니다. |
プルコギは特別な日に食べることが多いです。 |
・ |
한식의 맛은 전 세계적으로 인기가 많아요. |
韓食の味は世界中で人気があります。 |
・ |
양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요. |
洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。 |
・ |
여름에는 백숙이 인기가 많아요. |
夏にはペクスクが人気です。 |
・ |
애교 있는 사람은 인기가 많아요. |
愛嬌を持っている人は人気があります。 |
・ |
그녀는 항상 애교가 많아요. |
彼女はいつも愛嬌があります。 |
・ |
그녀는 애교가 많아서 정말 귀여워요. |
彼女は愛嬌があって、とても可愛いです。 |
・ |
우리 딸은 애교가 많아요. |
うちの娘は愛嬌いっぱいです。 |
・ |
이 아이돌은 애교가 많아서 인기 많아요. |
このアイドルは愛嬌が多くて、人気があります。 |
・ |
인구의 거대화가 도시 생활에 많은 과제를 안겨주고 있습니다. |
人口の巨大化が、都市生活に多くの課題をもたらしています。 |
・ |
그녀의 창의력은 독보적이며, 많은 사람들에게 영감을 줍니다. |
彼女の創造力は独自的で、多くの人々にインスピレーションを与えます。 |
・ |
그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 |
・ |
그의 배신으로 많은 사람들이 상처를 입었어요. |
彼の裏切りによって、多くの人が傷つきました。 |