・ | 그 식당은 음식도 맛있고 주인 아주머니가 손이 커서 양도 많다. |
そこの食堂は食べ物も美味しくて店のおばさんが気前がよく量も多い。 | |
・ | 아내는 손이 커서 언제나 음식 양이 많아요. |
妻は気前が良いのでいつも料理の量が多いです。 | |
・ | 많이 보고 싶었는데 바로 갈 수 없어서 아쉬웠어요. |
すごく会いたかったのにすぐ行けなくて残念でした。 | |
・ | 끝나고 나니까 많이 아쉬워요. |
終わってしまってすごく惜しいです。 | |
・ | 사람이 너무 많아서 정신이 없어요. |
人が多い過ぎて目が回ります。 | |
・ | 뭘 그렇게 많이 사셨어요? |
何をそんなに買ったんです? | |
・ | 종류가 많아서 뭘 사야 할지 고민이에요. |
種類が多くてどれを買えばいいか迷いますね。 | |
・ | 많은 사람들이 말 때문에 오해를 하고 상처를 받고 산다. |
くさんの人々が言葉のために誤解して、傷を受けて生きる。 | |
・ | 많은 중소기업은 여전히 연쇄적인 파탄 위기에 직면하고 있다. |
多くの中小企業は、依然として連鎖的な破綻の危機に直面しています。 | |
・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 | |
・ | 나이 탓인지 요즘 눈물이 많아졌어요. |
年のせいなのか、最近は涙もろくなりましたよ。 | |
・ | 많이 보고 싶었어요. |
すごく会いたかったです。 | |
・ | 수많은 당뇨병 환자의 채혈에 따른 고통을 줄일 수 있는 기술이 개발되었다. |
数多くの糖尿病患者の採血による苦痛を減らせる技術が開発された。 | |
・ | 공정 능력에 대해 부하가 많은 것을 과부하라고 한다. |
工程の能力に対して、負荷が多いことを過負荷という。 | |
・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
・ | 3일 연휴를 맞아 행락지는 많은 사람들로 붐빈다. |
3連休を迎え、行楽地は多くの人でにぎわっている。 | |
・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
・ | 독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다. |
独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。 | |
・ | 잉어는 맛뿐만 아니라 건강에 좋다는 성분이 많이 들어 있다. |
鯉は美味しさだけでなく、健康に良いと言われる成分が多く含まれている。 | |
・ | 창백해지는 원인으로 가장 많은 것이 빈혈입니다. |
青白くなる原因で最も多いのが貧血です。 | |
・ | 잎눈은 꽃눈보다 길쭉한 것이 많다. |
葉芽は花芽より細長いものが多い。 | |
・ | 엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 | |
・ | 대로변의 임대 물건은 인적도 많기 때문에 방범면에서 안심할 수 있습니다. |
大通り沿いの賃貸物件は、人通りも多いため防犯面で安心です。 | |
・ | 의외로 잘못 알려진 것도 많다. |
意外と間違って知られている事も多い。 | |
・ | 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 | |
・ | 이 드라마는 매력적인 등장인물이 많이 나오는 작품입니다. |
このドラマは魅力的な登場人物がたくさん出てくる作品です。 | |
・ | 정부의 이번 조처에 납득되지 않는 점이 많다. |
政府の今回の措置には納得できない点が多い。 | |
・ | 국도와 지방도로가 교차하는 교차점은 교통량이 많다. |
国道と県道が交わる交差点は交通量が多い。 | |
・ | 우리 시대에는 엄청나게 불량배가 많았었어요. |
僕らの時代ってものすごい不良が多かったんですよ。 | |
・ | 많은 생각 끝에 결혼하기로 했어요. |
たくさん考えた後に結婚することにしました。 | |
・ | 여름이 되면 열사병으로 사망하는 사람이 잇따르지만 사실 겨울에 동사하는 사람이 더 많다. |
夏になると熱中症で亡くなる人が相次ぐが、実は冬に凍死する人のほうが多い。 | |
・ | 야외에서 잠이 들어 동사하는 사례가 많이 보입니다. |
屋外で眠り込んでしまい凍死する事例が多数みられます。 | |
・ | 연예계에는 하던 일을 그만두고 다른 일을 찾아 떠난 사람이 많습니다. |
芸能界には中途でやめ、他の仕事を求め去った人が大勢います。 | |
・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
・ | 우리 딸은 애교가 많아요. |
うちの娘は愛嬌いっぱいです。 | |
・ | 이 아이돌은 애교가 많아서 인기 많아요. |
このアイドルは愛嬌が多くて、人気があります。 | |
・ | 이 동네에서는 앙증맞은 카페가 많아요. |
この町内にはかわいいカフェが多いです。 | |
・ | 돈이 많다고 떠벌리다. |
お金がたくさんあると大げさに言う。 | |
・ | 지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다. |
今やっている仕事がとても多くて手に負えない。 | |
・ | 지구상의 많은 고등 생물은 수컷과 암컷이 교배함으로써 자손을 남기는 유성생식을 한다. |
地球上の多くの高等生物は、オスとメスが交配することで子孫を残す有性生殖を行う。 | |
・ | 그는 신형 컴퓨터를 샀다. 그것이 그가 논문을 쓰는데 많은 수고를 덜어 주었다. |
彼は新型のコンピューターを買った。その事で彼が論文を書くのに多くの手間を省いた。 | |
・ | 광고가 지겨워 채널을 돌릴 때가 많아요. |
広告がうんざりしてチャンネルを変えるときが多いです。 | |
・ | 여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 | |
・ | 그가 나를 본보기로 삼는 듯하지만 되레 내가 배울 점이 많다. |
彼が私を手本とするようだが、かえって私が学ぶべきことが多い。 | |
・ | 다른 사람을 미리 재단하여 섣부른 결론을 내릴 때가 많습니다. |
他の人を事前に裁いて、まずい結論を出すときが多きです。 | |
・ | 관광객 증가로 인한 장점보다 오버투어리즘을 문제 삼는 곳이 많아지고 있습니다. |
観光客の増加によるメリットよりも、オーバーツーリズムを問題視するところが増えてきています。 | |
・ | 땀이 많은 체질이에요. |
汗っかきなんです。 | |
・ | 기대에 미치지 못하는 인재를 안고 있는 조직은 많이 있다. |
期待に沿わない人材を抱える組織は数多くある。 | |
・ | 사막은 강우량보다 증발량이 많은 지역입니다. |
砂漠は、降雨量よりも蒸発量の方が多い地域です。 | |
・ | 이번 달은 외식이 많아서 식비가 많이 들었다. |
今月は外食が多くて食費がたくさんかかった。 |