【맞다】の例文_5

<例文>
초대장 배경에는 행사 주제에 맞는 일러스트가 그려져 있습니다.
招待状の背景にはイベントのテーマに合ったイラストが描かれています。
재치가 있는 사람은, 상황에 맞는 대응을 유연하게 할 수 있는 사람입니다.
機転が利く人は、状況に合った対応を柔軟にできる人です。
맞은편에서 걸어오던 여성의 어깨가 내 어깨에 쿵 하고 부딪쳤다.
向こうから歩いてきた女性の肩が、僕の肩にどんとぶつかった。
노동자는 그 일에 걸맞은 보수를 받을 권리가 있습니다.
労働者は、その仕事に見合った報酬を受け取る権利があります。
일정이 안 맞다.
日程が合わない。
보리 이삭이 여물어 수확의 시기를 맞고 있습니다.
麦の穂が実って、収穫の時期を迎えています。
보리와 궁합이 잘 맞는 음식은 무와 콩이다.
麦と相性がいい食べ物は、大根や豆である。
대리점은 고객의 요구에 맞는 서비스를 제공합니다.
代理店は顧客のニーズに合ったサービスを提供しています。
이 상품은 비싸지만, 그 품질은 그 가격에 걸맞은 가치가 있다.
この商品は高価だが、その品質はその値段に見合った値打ちがある。
이 레스토랑의 음식은 비싸지만 그 맛은 그 가격에 걸맞는 가치가 있다.
このレストランの料理は高いが、その味はその値段に見合った値打ちがある。
논리적으로 생각치 않아도 그가 리더에 걸맞다.
理論的に考えなくても、彼がリーダーにふさわしい。
대기업은 그에 걸맞은 기업의 사회적 책임을 지는 게 마땅하다.
大手企業は、それにふさわしい企業の社会的責任を果たすのが当然だ。
돈을 모으려면 수입에 걸맞은 생활을 하는 것이 중요합니다.
お金を貯めるなら収入に見合った暮らしをすることが大切です。
운동화에 맞는 양말을 고르고 싶어요.
スニーカーに合う靴下を選びたいです。
이 스웨터는 겨울 방한에 딱 맞다.
このセーターは冬の防寒にピッタリだ。
무침은 차가워도 맛있게 먹을 수 있기 때문에 여름에 딱 맞는 요리입니다.
和え物は冷たくても美味しく食べられるので、夏にぴったりの料理です。
백 세를 맞는 것은 매우 특별한 일입니다.
100歳を迎えることは、非常に特別なことです。
손발이 딱딱 맞다.
息がぴったり合う。
그 앱은 요구에 맞는 기능을 제공하기 위해 고안되었습니다.
そのアプリは、ニーズに合った機能を提供するために考案されました。
이 제품은 요구에 맞는 솔루션으로 고안되었습니다.
この製品は、ニーズに合ったソリューションとして考案されました。
그녀의 소지품이 궁상맞은 느낌을 주지만 사실 그녀는 절약을 잘해요.
彼女の持ち物が貧乏くさい印象を与えるが、実は彼女は節約上手です。
그녀의 말투가 궁상맞다고 느껴질 때가 있어요.
彼女の言葉遣いが貧乏くさいと感じられることがあります。
장마철이 되어 비를 맞은 나무들의 낙엽이 지네요.
梅雨の季節になり、雨に打たれた木々の葉が散ります。
남편이 나 몰래 바람을 피고 있었다니 뒤통수를 맞은 기분이야.
夫がこっそり浮気してただなんて、裏切られた気分だわ。
뒤통수를 세게 맞다.
後頭部を激しく殴られる。
죽빵을 맞다
ぶん殴られる。
계산이 안 맞다.
計算が合わない。
계산이 맞다.
計算が合う。
물 폭탄을 맞다.
凄まじい量の雨にあたる。
경기 확장에는 물가 상승에 걸맞은 임금 상승도 필수적입니다.
景気拡大には物価の上昇に見合った賃金の上昇も不可欠です
자신에게 맞는 생활 습관을 도입하세요.
自分に合った生活習慣を手に入れましょう。
여자의 감은 잘 맞는다.
女の勘はよく当たる!
날벼락을 맞다.
思いがけない災難にあう。
독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다.
独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。
이 안경은 도수가 안 맞는다.
このメガネは度数が合ってない。
나는 불량배 무리에게 두들겨 맞고 말았다.
私はチンピラの一団に叩きのめされてしまった。
이 동네에서는 앙증맞은 카페가 많아요.
この町内にはかわいいカフェが多いです。
앙증맞은 옷가게를 발견했어요!
可愛らしい洋服屋さんを見つけました!
주사를 맞다.
注射を打たれる。
자기 체질에 맞지 않은 음식은 독이고, 자기 체질에 맞는 음식은 약입니다.
自分の体質に合わない食事は毒で、自分の体質に合う食事は薬です。
우체국은 은행 맞은편에 있어요.
郵便局は銀行の向かい側にあります。
냉장고를 찬장 맞은편에 두었어요.
冷蔵庫を食器棚の向かい側に置きました。
우리 집은 은행 맞은편에 위치하고 있습니다.
我が家は銀行の向かいに位置しています。
편의점 맞은편에 롯데월드가 있어요.
コンビニの向かい側にロッテワールドがあります。
이 일이 싫어. 다시 말하면, 나는 이 일에 안 맞는다고 생각해.
仕事が嫌い。つまり私この仕事に向いてないと思うの。
맞는 말이군요!
その通りですね!
정말 맞는 말이야.
全くその通りだよ。
맞다! 부장님이 다음 달에 결혼하신대요.
あ、そうだ! 部長が来月結婚するそうですよ。
맞다! 저 다음 주에 한국에 여행가요.
あ、そうだ! 私、来週、韓国に旅行行くんですよ。
맞다! 깜박 잊고 있었네요.
あ、そうだ! うっかり忘れていました。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(5/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ