![]() |
・ | 부모님이 유산을 남겨주셔서 돈벼락을 맞은 기분이다. |
親が遺産を残してくれて、成金になった気分だ。 | |
・ | 그 기업은 급성장해서 마치 돈벼락을 맞은 것 같다. |
あの企業は急成長して、まるで成金のようだ。 | |
・ | 갑자기 따귀를 얻어 맞은 나는 어안이 벙벙했다. |
急にビンタをくらった私は、唖然とした | |
・ | 아이가 주사 맞는 게 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다. |
子供が注射を打たれるが怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。 | |
・ | 눈이 맞은 순간, 그녀가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。 | |
・ | 눈이 맞은 순간, 그가 미소를 지었다. |
目が合った瞬間、彼が微笑んだ。 | |
・ | 여자의 감은 잘 맞는다. |
女の勘はよく当たる! | |
・ | 어느 의견이 맞는지 분간이 안 돼요. |
どちらの意見が正しいのか、分かりません。 | |
・ | 얼어붙을 듯한 바람을 맞고 부들부들 떨었다. |
凍えるような風に当たり、ぶるぶると震えた。 | |
・ | 무참히 맞은 탓에 한동안 움직일 수 없었다. |
めためたに殴られたせいで、しばらく動けなかった。 | |
・ | 두들겨 맞는 끔찍한 경험을 했다. |
ボコボコにされるという恐ろしい体験をした。 | |
・ | 그는 두들겨 맞고도 울지 않았다. |
彼はボコボコにされても泣かなかった。 | |
・ | 두들겨 맞는 것에 대해 두려움을 느끼고 있다. |
ボコボコにされることに対して恐怖を感じている。 | |
・ | 그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다. |
彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。 | |
・ | 두들겨 맞는 경험은 두 번 다시 하고 싶지 않다. |
ボコボコにされるという経験は、もう二度としたくない。 | |
・ | 그는 두들겨 맞고 한동안 움직일 수 없었다. |
彼はボコボコにされて、しばらく動けなかった。 | |
・ | 만약 다시 두들겨 맞는 일이 생기면 경찰에 신고할 생각이다. |
もしまたボコボコにされるようなことがあったら、警察に通報するつもりだ。 | |
・ | 두들겨 맞는 것은 이제 질렸다. |
ボコボコにされるのはもうこりごりだ。 | |
・ | 시합에서 두들겨 맞고 말았다. |
試合でボコボコにされてしまった。 | |
・ | 그는 싸움에서 두들겨 맞고 돌아왔다. |
彼は喧嘩でボコボコにされて帰ってきた。 | |
・ | 전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는지 확인해 주세요. |
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。 | |
・ | 재첩 된장국은 몸이 따뜻해져서 추운 날에 딱 맞다. |
シジミの味噌汁は、体が温まるので寒い日にはぴったりです。 | |
・ | 대구탕은 매워서 몸이 따뜻해져서 겨울에 딱 맞는 요리다. |
タラ鍋は辛くて体が温まるので、冬にぴったりの料理だ。 | |
・ | 쟁반짜장은 파티나 모임에 딱 맞는 요리입니다. |
お盆チャージャー麺は、パーティーや集まりにぴったりの料理です。 | |
・ | 냉채류는 건강한 식사를 원할 때 딱 맞는 요리입니다. |
冷菜類は、健康的な食事を意識したいときにぴったりです。 | |
・ | 냉채류는 여름철 식사에 딱 맞는 요리입니다. |
冷菜類は、夏の食事にぴったりの料理です。 | |
・ | 복어탕은 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리예요. |
フグ鍋は、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
・ | 물김치는 더운 여름날에 딱 맞는 음식입니다. |
水キムチは、夏の暑い日にぴったりな一品です。 | |
・ | 양념게장은 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞는 요리입니다. |
ヤンニョムゲジャンは、辛いものが好きな人にぴったりの料理です。 | |
・ | 열무김치는 여름에 딱 맞는 상큼한 맛이다. |
ヨルムギムチは、夏にぴったりのさっぱりとした味わいです。 | |
・ | 두부찌개는 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞다. |
豆腐チゲは、辛いものが好きな人にぴったりだ。 | |
・ | 수제비는 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리입니다. |
すいとんは、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
・ | 가계에 맞는 예산을 세워 계획적으로 돈을 쓰고 있다. |
家計に合わせた予算を立てて、計画的にお金を使うようにしている。 | |
・ | 공인은 자신의 행동이 공공의 이익에 맞는지 항상 생각해야 한다. |
公人は自身の行動が公共の利益にかなっているかどうかを常に考えるべきです。 | |
・ | 발정기를 맞은 암컷 동물은 구애 행동을 보이는 경우가 많습니다. |
発情期を迎えた雌の動物は、求愛行動を見せることがよくあります。 | |
・ | 개는 봄과 가을에 발정기를 맞는 경우가 많습니다. |
犬は春と秋に発情期を迎えることが多いです。 | |
・ | 새로운 멤버들에게는 서열에 맞는 행동을 요구하는 경우가 많습니다. |
新しいメンバーには、序列に従った振る舞いを求められることが多いです。 | |
・ | 주사를 맞은 후에는 며칠간 과도한 운동을 피해야 합니다. |
注射をした後、数日は過度な運動を避けるべきです。 | |
・ | 독감 백신을 주사 맞고 안심했습니다. |
インフルエンザのワクチンを注射して、安心しました。 | |
・ | 주사를 맞은 후에는 수분을 많이 섭취하는 것이 좋습니다. |
注射を受けた後は、水分をたくさん取ることをお勧めします。 | |
・ | 주사를 맞은 후에는 격렬한 운동을 피하는 것이 좋습니다. |
注射をした後は、激しい運動を避けた方が良いです。 | |
・ | 주사를 맞다. |
注射を打たれる。 | |
・ | 그녀는 데이트에 딱 맞는 멋을 낸 옷을 입고 있었습니다. |
彼女はデートにぴったりな洒落込んだ服を着ていました。 | |
・ | 금혼식을 맞은 부모님께 진심으로 축하의 말을 전합니다. |
金婚式を迎えた両親に、心からお祝いの言葉を贈ります。 | |
・ | 금혼식을 맞은 부부는 여전히 변함없이 사이가 좋아요. |
金婚式を迎えた夫婦は、今でも変わらず仲良しです。 | |
・ | 능글맞은 행동이 들통 나면 신뢰를 잃게 됩니다. |
ずる賢い行動がばれると、信頼を失います。 | |
・ | 능글맞은 사람은 일시적으로 잘 될 수 있지만, 결국 자신을 해칩니다. |
ずる賢い人は一時的にはうまくいくかもしれませんが、最終的には自分を傷つけます。 | |
・ | 능글맞은 사람이라도 정직하게 행동하면 신뢰를 얻을 수 있습니다. |
ずる賢い人でも、正直に振る舞えば信頼を得ることができます。 | |
・ | 능글맞은 친구의 부탁에 항상 휘둘리고 있다. |
図々しい友達のお願いにいつも振り回されている。 | |
・ | 그녀는 상대의 처지를 생각하지 않고, 자신의 욕구만 강요하는 능글맞은 사람입니다. |
彼女は相手の都合を考えず、自分の要望だけを押しつけてくる図々しい人です。 |