![]() |
・ | 대구탕은 매워서 몸이 따뜻해져서 겨울에 딱 맞는 요리다. |
タラ鍋は辛くて体が温まるので、冬にぴったりの料理だ。 | |
・ | 쟁반짜장은 파티나 모임에 딱 맞는 요리입니다. |
お盆チャージャー麺は、パーティーや集まりにぴったりの料理です。 | |
・ | 냉채류는 건강한 식사를 원할 때 딱 맞는 요리입니다. |
冷菜類は、健康的な食事を意識したいときにぴったりです。 | |
・ | 냉채류는 여름철 식사에 딱 맞는 요리입니다. |
冷菜類は、夏の食事にぴったりの料理です。 | |
・ | 복어탕은 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리예요. |
フグ鍋は、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
・ | 물김치는 더운 여름날에 딱 맞는 음식입니다. |
水キムチは、夏の暑い日にぴったりな一品です。 | |
・ | 양념게장은 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞는 요리입니다. |
ヤンニョムゲジャンは、辛いものが好きな人にぴったりの料理です。 | |
・ | 열무김치는 여름에 딱 맞는 상큼한 맛이다. |
ヨルムギムチは、夏にぴったりのさっぱりとした味わいです。 | |
・ | 두부찌개는 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞다. |
豆腐チゲは、辛いものが好きな人にぴったりだ。 | |
・ | 수제비는 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리입니다. |
すいとんは、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
・ | 가계에 맞는 예산을 세워 계획적으로 돈을 쓰고 있다. |
家計に合わせた予算を立てて、計画的にお金を使うようにしている。 | |
・ | 공인은 자신의 행동이 공공의 이익에 맞는지 항상 생각해야 한다. |
公人は自身の行動が公共の利益にかなっているかどうかを常に考えるべきです。 | |
・ | 발정기를 맞은 암컷 동물은 구애 행동을 보이는 경우가 많습니다. |
発情期を迎えた雌の動物は、求愛行動を見せることがよくあります。 | |
・ | 개는 봄과 가을에 발정기를 맞는 경우가 많습니다. |
犬は春と秋に発情期を迎えることが多いです。 | |
・ | 새로운 멤버들에게는 서열에 맞는 행동을 요구하는 경우가 많습니다. |
新しいメンバーには、序列に従った振る舞いを求められることが多いです。 | |
・ | 주사를 맞은 후에는 며칠간 과도한 운동을 피해야 합니다. |
注射をした後、数日は過度な運動を避けるべきです。 | |
・ | 독감 백신을 주사 맞고 안심했습니다. |
インフルエンザのワクチンを注射して、安心しました。 | |
・ | 주사를 맞은 후에는 수분을 많이 섭취하는 것이 좋습니다. |
注射を受けた後は、水分をたくさん取ることをお勧めします。 | |
・ | 주사를 맞은 후에는 격렬한 운동을 피하는 것이 좋습니다. |
注射をした後は、激しい運動を避けた方が良いです。 | |
・ | 주사를 맞다. |
注射を打たれる。 | |
・ | 그녀는 데이트에 딱 맞는 멋을 낸 옷을 입고 있었습니다. |
彼女はデートにぴったりな洒落込んだ服を着ていました。 | |
・ | 금혼식을 맞은 부모님께 진심으로 축하의 말을 전합니다. |
金婚式を迎えた両親に、心からお祝いの言葉を贈ります。 | |
・ | 금혼식을 맞은 부부는 여전히 변함없이 사이가 좋아요. |
金婚式を迎えた夫婦は、今でも変わらず仲良しです。 | |
・ | 능글맞은 행동이 들통 나면 신뢰를 잃게 됩니다. |
ずる賢い行動がばれると、信頼を失います。 | |
・ | 능글맞은 사람은 일시적으로 잘 될 수 있지만, 결국 자신을 해칩니다. |
ずる賢い人は一時的にはうまくいくかもしれませんが、最終的には自分を傷つけます。 | |
・ | 능글맞은 사람이라도 정직하게 행동하면 신뢰를 얻을 수 있습니다. |
ずる賢い人でも、正直に振る舞えば信頼を得ることができます。 | |
・ | 능글맞은 친구의 부탁에 항상 휘둘리고 있다. |
図々しい友達のお願いにいつも振り回されている。 | |
・ | 그녀는 상대의 처지를 생각하지 않고, 자신의 욕구만 강요하는 능글맞은 사람입니다. |
彼女は相手の都合を考えず、自分の要望だけを押しつけてくる図々しい人です。 | |
・ | 그는 부끄럼을 모르며 능글맞다. |
彼は恥を知らなくてあつかましい。 | |
・ | 자신의 목소리를 표현하는데 가장 맞는 악기가 기타라고 밝혔다. |
自分の声の表現に最も適した楽器はギターだと明らかにした。 | |
・ | 현재 그녀는 제2의 전성기를 맞고 있다. |
現在、彼女は第2の全盛期を迎えている。 | |
・ | 띄어쓰기가 맞는지 확인해 보세요. |
分かち書きが正しいか確認してください。 | |
・ | 주제에 맞는 자료를 준비했습니다. |
主題に合った資料を準備しました。 | |
・ | 타이밍이 맞다. |
タイミングが合う。 | |
・ | 갈비탕은 한국의 겨울에 딱 맞는 요리입니다. |
カルビタンは韓国の冬にぴったりの料理です。 | |
・ | 비빔면은 여름에 딱 맞는 음식이에요. |
ビビン麺は夏にぴったりの料理です。 | |
・ | 그녀의 직관은 항상 맞다. |
彼女の直観は常に正しい。 | |
・ | 이건 너한테 딱 맞는 거야. 느낌 아니까! |
これは君にぴったりだよ。わかってるから! | |
・ | 졸혼이 꼭 모든 부부에게 맞는 선택은 아니다. |
卒婚がすべての夫婦にとって適した選択とは限らない。 | |
・ | 쇼핑 중에 딱 맞는 옷을 찾아서 뽐뿌를 느꼈어요. |
ショッピング中にぴったりの服を見つけて、ぴったりのポムプを感じました。 | |
・ | 그는 츤데레라서 저에게 쌀쌀맞은 경우가 많아요. |
彼はツンデレだから、私に対して素っ気ないことが多い。 | |
・ | 생일을 맞은 제 여사친에게 꽃을 선물했어요. |
誕生日を迎えた僕の女友達に花をプレゼントしました。 | |
・ | 예산에 맞는 가구가 있으려나 모르겠어요. |
予算に合う家具があるかしら。 | |
・ | 식도암 치료를 위해서는 환자 개개인에 맞는 플랜이 필요합니다. |
食道癌の治療には、患者さん一人一人に合わせたプランが必要です。 | |
・ | 예방 주사를 맞다. |
予防接種を受ける。 | |
・ | 발등에 딱 맞는 샌들을 찾고 있어요. |
足の甲にフィットしたサンダルを探しています。 | |
・ | 발등 모양에 맞는 신발을 찾는 건 어려워요. |
足の甲の形に合わせた靴を探すのは難しいです。 | |
・ | 대통령은 취임 2주년을 맞는다. |
大統領は就任して2年を迎える。 | |
・ | 문제아의 특성에 맞는 대응이 필요합니다. |
問題児の特性に応じた対応が必要です。 | |
・ | 가구점에서 제 방에 맞는 가구를 찾고 있어요. |
家具屋で自分の部屋に合った家具を探しています。 |