・ | 가격 인상 계획을 밝혔다가 여론의 뭇매를 맞고 철회했다. |
値上げ計画を明らかにしたが、世論に袋叩きされて撤回した。 | |
・ | 어른들로부터 뭇매를 맞고 있다. |
大人たちからごうごうたる非難を浴びている。 | |
・ | 여론의 뭇매를 맞다. |
メディアから袋叩きに合う。 | |
・ | 쌀국수는 한국인이 좋아하는 국물요리여서 기호에 잘 맞는다. |
ライスヌードルは韓国人が好きなスープ料理なので、好みによく合う。 | |
・ | 병원에 가서 예방주사 맞고 왔어요. |
病院に行って予防注射を受けてきました。 | |
・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들다. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しい。 | |
・ | 그는 배가 나와서 몸에 맞는 바지가 없다. |
彼は腹が出てていて、体に合うズボンがない。 | |
・ | 쉴 틈 없이 달려온 그는 모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
休む暇もなく突っ走って来た彼は、久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 | |
・ | 언동이 뒤죽박죽이고 생뚱맞다. |
言動がちぐはぐで突拍子もない。 | |
・ | 핀트가 안 맞다. |
ピントが合わない。 | |
・ | 이 신소재는 최첨단 분야에서도 활용되면서 전성기를 맞고 있다. |
この新素材は最先端の分野にも活用されながら全盛期を迎えている。 | |
・ | 내 입에는 일본요리가 맞는다. |
私の口には日本料理が合う。 |