![]() |
・ | 신발 사이즈가 맞는지 확인하기 위해 신어 봤어요. |
靴のサイズが合っているか確認するために、試し履きしました。 | |
・ | 각각의 카테고리에 등록된 상품 일람으로부터 목적에 맞는 상품을 찾을 수 있습니다. |
それぞれのカテゴリに登録されている商品一覧から、目的に合った商品を見つけることができます。 | |
・ | 고무장갑이 손에 꼭 맞다. |
ゴム手袋が手にフィットする。 | |
・ | 집기 색깔이 가게에 맞다. |
什器の色が店に合っている。 | |
・ | 가설이 맞다면 새로운 발견을 기대할 수 있다. |
仮説が正しければ、新しい発見が期待できる。 | |
・ | 수의사는 동물의 생활 환경에 맞는 치료법을 제안합니다. |
獣医師は動物の生活環境に合わせた治療法を提案します。 | |
・ | 침을 맞다. |
鍼を打ってもらう。 | |
・ | 핫케이크는 아침 식사에 딱 맞는 간편식입니다. |
ホットケーキは朝食にぴったりの軽食です。 | |
・ | 시계가 안 맞는다. |
時計が合わない。 | |
・ | 그 잡지는 독자의 관심에 맞는 내용으로 창간되었습니다. |
その雑誌は読者の関心に合った内容で創刊されました。 | |
・ | 한 대 얻어맞은 것처럼 아프다. |
ガーンと殴られたように痛い。 | |
・ | 편안하게 죽음을 맞는 것이 존엄하게 죽는 것입니다. |
安らかに死を迎えることが尊厳をもって死ぬことです。 | |
・ | 그는 병원에서 링거를 맞고 있습니다. |
彼は病院で点滴を受けています。 | |
・ | 링거를 맞고 나서 몸 상태가 좋아졌어요. |
点滴を受けてから体調が良くなりました。 | |
・ | 링거를 맞고 있는 동안 TV를 보고 있어요. |
点滴を受けている間にテレビを見ています。 | |
・ | 병원에서는 많은 환자가 링거를 맞고 있습니다. |
病院では多くの患者が点滴を受けています。 | |
・ | 링거 맞고 건강해졌어요. |
点滴を打ってもらって元気になりました。 | |
・ | 그는 병원에서 링거를 맞고 있습니다. |
彼は病院で点滴を受けています。 | |
・ | 링거를 맞다. |
点滴を受ける。 | |
・ | 총알이 과녁에 맞다. |
弾丸がまとに当たる。 | |
・ | 현실을 제대로 파악할 때, 현실에 맞는 정책이 가능하다. |
現実を正しく把握してはじめて、現実に合った政策が可能となる。 | |
・ | 듀엣 상대와 호흡이 맞다. |
デュエット相手と息が合う。 | |
・ | 듀엣 호흡이 딱 맞다. |
デュエットでの息がぴったり合う。 | |
・ | 시승을 통해 평소 운전 스타일에 맞는지를 판단했다. |
試乗することで、普段の運転スタイルに合うかを判断した。 | |
・ | 악곡에 맞는 가사를 작성하는 것이 작곡가입니다. |
楽曲に合う歌詞を作るのが作詞家です。 | |
・ | 모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 | |
・ | 농번기에는 수확이 성수기를 맞는다. |
農繁期には収穫が最盛期を迎える。 | |
・ | 팀워크가 잘 안 맞는다. |
チームワークがうまく合ってない。 | |
・ | 냉국은 더운 날에 딱 맞는 메뉴입니다. |
冷製スープは暑い日にぴったりのメニューです。 | |
・ | 안타를 맞다. |
ヒットを打たれる。 | |
・ | 홈런을 맞다. |
ホームランを打たれる。 | |
・ | 그는 요금을 체크하고 청구액이 맞는지 확인했어요. |
彼は料金をチェックして、請求額が正しいか確認しました。 | |
・ | 그녀는 딱 맞는 청바지를 입고 있었습니다. |
彼女はぴったりとしたジーンズを履いていた。 | |
・ | 딱 맞다. |
ちょうど合う。 | |
・ | 황폐해진 폐가가 비바람을 맞고 있다. |
荒れ果てた廃屋が風雨にさらされている。 | |
・ | 이 카레는 향신료의 밸런스가 좋고, 내 입에 맞는다. |
このカレーはスパイスのバランスが良く、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 | |
・ | 그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 | |
・ | 파스타 소스는 그의 입에 딱 맞는다. |
パスタのソースは彼の好みにぴったり口に合う。 | |
・ | 추운 날에는 따뜻한 국물이 입에 맞는다. |
寒い日には暖かいスープが口に合う。 | |
・ | 아이들은 단것이 입에 맞는다. |
子供たちは甘いものが口に合う。 | |
・ | 취미가 맞는 사람과의 대화는 즐겁다. |
趣味が合う人との会話は楽しい。 | |
・ | 시장의 요구에 맞는 서비스를 제공합니다. |
マーケットのニーズに合ったサービスを提供します。 | |
・ | 시대의 요구에 맞는 제품 개발이 중요합니다. |
時代のニーズに合った製品開発が重要です。 | |
・ | 시대에 맞는 기술을 활용하는 것이 중요합니다. |
時代に合った技術を活用することが重要です。 | |
・ | 비를 맞다. |
雨にぬれる。 | |
・ | 전국적으로 유명한 수박이 수확기를 맞고 있다. |
全国的に名高いスイカが収穫期を迎えている。 | |
・ | 고객 요구에 맞는 제품을 투입하는 것이 중요합니다. |
顧客ニーズに合った製品を投入することが重要です。 | |
・ | 자신에게 맞는 직업을 찾다. |
自分に合った職業を見つける。 | |
・ | 구독자의 요구에 맞는 콘텐츠를 제공하는 것이 최우선입니다. |
購読者のニーズに合ったコンテンツを提供することが最優先です。 |