【맞다】の例文

<例文>
그들은 정말 잘 맞는 콤비야.
彼らは本当に相性が良いコンビだ。
병원에서는 환자의 상태에 맞는 환자식을 제공한다.
病院では患者の状態に合った患者食を提供する。
그의 상태에 맞는 환자식 메뉴를 선택해야 한다.
彼の状態に合った病人食のメニューを選ばなければならない。
불혹을 맞은 친구들이 모여 동창회를 열었다.
不惑の友人たちが集まって同窓会を開いた。
배춧잎은 찌개 요리에 딱 맞는다.
白菜の葉は煮込み料理にぴったりです。
이치에 안 맞는 이야기를 하고 있네.
理屈に合わない話をしているよ。
저 설명은 전혀 이치에 안 맞고 납득할 수 없어.
あの説明は全然理屈に合わないし、納得できない。
그의 말은 이치에 안 맞는다.
彼の言っていることは理屈に合わない。
이 설명은 이치에 안 맞는다.
この説明は理屈に合わない。
그의 지도력은 명장에 걸맞은 것이었다.
彼の指導力は、まさに名将にふさわしいものであった。
골대에 맞고 공이 튕겨 나왔다.
ゴールポストに当たってボールが跳ね返った。
손발이 안 맞는 부분을 개선하려면 더 많은 연습이 필요해.
息が合わない部分を改善するために、もっと練習が必要だ。
손발이 안 맞는 일이 많지만, 서로 노력해서 잘 해보자.
息が合わないことが多いけど、お互いに努力してうまくやっていこう。
손발이 안 맞는 사람과 일하는 것은 매우 스트레스가 쌓여.
息が合わない相手と仕事をするのはとてもストレスが溜まる。
그 두 사람은 도저히 손발이 안 맞는 것 같아. 항상 대립해.
あの二人はどうしても息が合わないみたいで、いつも対立している。
정답이 맞는지 확인하려고 검산했어요.
答えが合っているか確認するために検算をしました。
계산이 맞는지 검산했어요.
計算が合っているか検算しました。
그는 귀싸대기를 맞고 조용히 침묵했다.
彼はびんたを受けて黙り込んだ。
귀싸대기를 맞고 나서 그는 조용히 반성했다.
びんたをされた後、彼は静かに反省した。
백년대계에 걸맞은 투자가 요구된다.
百年の大計にふさわしい投資が求められる。
내레이션을 맡은 성우는 이야기와 딱 맞는 목소리를 가지고 있다.
ナレーションを担当している声優は、物語にぴったりの声を持っている。
킹크랩은 고급 식재료로, 특별한 날에 딱 맞다.
タラバガニは高級食材で、特別な日にぴったりだ。
기침약에는 여러 종류가 있으므로 증상에 맞는 것을 고르는 것이 중요합니다.
咳止めには色々な種類があるので、症状に合ったものを選ぶことが大切です。
이 팀은 죽이 맞는 멤버들이 모여서 훌륭한 결과를 내고 있다.
このチームは馬が合うメンバーが集まっていて、素晴らしい結果を出している。
그하고는 죽이 척척 맞는다.
彼とは馬が合うんだね。
여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해.
彼女と趣味が同じだよ。馬が合うらしい。
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다.
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。
신제품 광고가 역풍을 맞고 있다.
新商品の広告が逆風を浴びている。
새로운 정책이 역풍을 맞고 있다.
新しい政策が逆風を浴びている。
마음 맞는 친구들이 한자리에 모여 허물없이 흉금을 털어놓았다.
気が合う友人たちが、一堂に集まって気安く胸のうちを打ち明けた。
그가 말하는 것이 열이면 열 다 맞는 것은 아니다.
彼の言うことは、すべて正しいとは限らない。
찜닭은 특별한 날에 딱 맞는 요리예요.
チムタクは特別な日にぴったりの料理です。
호떡은 겨울에 딱 맞는 간식이에요.
ホットクは冬にぴったりなおやつです。
당신의 증상에 맞는 약을 처방하겠습니다.
あなたの症状に合った薬を処方します。
링거 주사를 맞다.
点滴注射を打つ。
일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다.
70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。
그를 혼내키는 게 맞다고 생각한다.
彼を叱るべきだと思う。
된서리를 맞고 나서야 그 중요성을 깨달았다.
ひどい目にあって初めて、その重要性に気づいた。
전염병으로 인해 여행업계가 된서리를 맞고 있다.
伝染病のため旅行業界が、ダメージを受けている。
그녀와는 가치관이 비슷해서 뜻이 맞는다.
彼女とは価値観が似ていて気が合う。
그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다.
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。
프로젝트에서 성공하고 마치 돈벼락을 맞은 것 같았다.
プロジェクトで成功して、まさに成金になった。
복권에 당첨되어 돈벼락을 맞은 이야기를 들었다.
宝くじに当たって成金になった話を聞いた。
부모님이 유산을 남겨주셔서 돈벼락을 맞은 기분이다.
親が遺産を残してくれて、成金になった気分だ。
그 기업은 급성장해서 마치 돈벼락을 맞은 것 같다.
あの企業は急成長して、まるで成金のようだ。
갑자기 따귀를 얻어 맞은 나는 어안이 벙벙했다.
急にビンタをくらった私は、唖然とした
아이가 주사 맞는 게 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다.
子供が注射を打たれるが怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。
눈이 맞은 순간, 그녀가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다.
目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。
눈이 맞은 순간, 그가 미소를 지었다.
目が合った瞬間、彼が微笑んだ。
여자의 감은 잘 맞는다.
女の勘はよく当たる!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(1/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ