![]() |
・ | 도둑고양이에게 먹을 것을 갖다 주었다. |
野良猫達に食べるものを持っていった。 | |
・ | 춘하추동마다 식용으로 먹을 수 있는 야생초와 그 조리 방법을 소개합니다. |
春夏秋冬ごとに食用になる野草とその調理方法をご紹介します。 | |
・ | 의외로 가까운 곳에 먹을 수 있는 야생초가 있을지도 모릅니다. |
以外と身近に食べられる野草があるかもしれません。 | |
・ | 뜨거운 라면을 호호 불면서 먹다. |
熱いラーメンをふうふうと吹きながら食べる。 | |
・ | 요즘에는 급식을 먹는 학교가 늘어나고 있다. |
最近は給食を食べる学校が増えている。 | |
・ | 익히지 않은 고기를 먹은 게 원인으로 기생충에 감염되었다. |
火の通っていない肉を食べたことが原因で寄生虫に感染した。 | |
・ | 마음을 느긋이 먹다. |
心をゆったり構える。 | |
・ | 야금야금 갉아먹다. |
ちょびちょびかじる。 | |
・ | 고기를 원 없이 먹었다. |
お肉を思い切り食べた。 | |
・ | 치료 중에는 날것을 피하고, 가열한 것을 먹는 것이 좋아요. |
治療中は生ものを避けて、加熱したものを食べたほうが良いのです。 | |
・ | 날것을 너무 먹어서 위장에 부담을 줘 설사를 했다. |
生ものを食べ過ぎて、胃腸に負担をかけて下痢をした。 | |
・ | 이 음식은 경사가 있을 때 먹는 요리입니다. |
この食べ物はお祝い事があるときに食べる料理です。 | |
・ | 한국 사람은 경사 시에 곧잘 떡을 먹는다. |
韓国人は祝い事によく餅を食べる。 | |
・ | 남의 재산을 후려먹었다. |
人の財産をだまし取った。 | |
・ | 부패한 것이나 자극이 강한 것을 먹는 경우도 구토가 일어납니다. |
腐敗した物や刺激の強い物を食べた場合も、嘔吐が起こります。 | |
・ | 먹는 시간을 정하고, 폭음 폭식을 피하는 것이 중요합니다. |
食べる時間を決め、暴飲暴食を避けることが大事です。 | |
・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
・ | 나잇살이나 먹은 주제에 꼴볼견이다. |
いい年をしてみっともない。 | |
・ | 나잇살을 먹다. |
いい年をする。 | |
・ | 항문은 먹은 것을 소화관을 통해 몸 밖으로 보내는 마지막 부분입니다. |
肛門は食べた物が消化管を通って体の外に出る最後の部分です。 | |
・ | 먹을 게 동났다. |
食べ物が底をついた。 | |
・ | 너무 좋아하는 꼬막을 배불리 먹었습니다. |
大好きなハイガイを腹一杯いただきました。 | |
・ | 충격을 먹다. |
衝撃を受ける。 | |
・ | 마음을 먹다. |
心を決める。 | |
・ | 결국 전반전에 우리 팀이 한 골 먹었다. |
結局、前半に私たちのチームが1ゴール取られた。 | |
・ | 운동회 달리기에서 일등을 먹었다. |
運動会のかけっこで一等をとった。 | |
・ | 나이를 먹다. |
年を取る。 | |
・ | 늦은 시간에도 죄악감 없이 먹을 수 있는 몸에 좋은 야식이 있으면 기쁘겠죠. |
遅い時間でも罪悪感無しで食べられるヘルシー夜食があれば嬉しいですよね。 | |
・ | 귀 먹었어요? |
聞こえないんですか? | |
・ | 먹은 것을 위로부터 토해내다. |
食べたものを胃から吐き出す。 | |
・ | 타액 분비를 많이 하기 위해서는 잘 씹어 먹어야 합니다. |
唾液の分泌を多くするには、よく噛んで食べるべきです。 | |
・ | 이번이야말로 단단히 마음을 먹었다. |
今度こそ固く決心した。 | |
・ | 오늘 점심은 우동과 유부초밥을 먹었다. |
きょう昼食はうどんと稲荷ずしを食べた。 | |
・ | 우리 아들은 아무것이나 잘 먹어요. |
うちの息子は何でもよく食べます。 | |
・ | 저도 오래간만에 먹었습니다. |
私も久しぶりに食べました。 | |
・ | 어렸을 때는 가난해서 변변히 먹을 것도 없었다. |
子どもの時は、貧乏でろくに食たべるものもなかった。 | |
・ | 게걸스럽게 먹다. |
ガツガツ食べる。 | |
・ | 빌린 돈을 떼어먹다 |
借りた金を借倒す。 | |
・ | 그는 걸신들린 것처럼 아귀아귀 먹었다. |
彼は乞食神にでも取り付かれたようにがつがつと食べた。 | |
・ | 나는 거지는 아닙니다. 빌어먹을 생각은 터럭만큼도 없어요. |
私, 乞食ではありません。物乞いをするつもりは毛頭ありません。 | |
・ | 며칠째 제대로 밥도 못 먹고 잠도 못 자고 너무 힘들어. |
何日もろくにご飯も食べられないで眠れなくてとても辛い。 | |
・ | 배가 고프므로 밥을 먹는다. |
お腹が空いてるからご飯を食べる。 | |
・ | 연이틀 점심을 한국 식당에서 먹었습니다. |
二日連続のランチを韓国レストランで頂きました。 | |
・ | 왼손으로 젓가락을 사용해서 먹을 수 있게 되었다. |
左手で箸を使って食べるようになった。 | |
・ | 정도로 많은 음식들이 나와, 무엇을 먼저 먹을 지 행복한 고민을 하면서 먹기 시작했다. |
たくさん食べ物が出て、何を先に食べるか、幸せな悩みをしながら食べ始めた。 | |
・ | 아이스크림을 많이 먹은즉 배가 아프다. |
アイスクリームを沢山食べたからお腹が痛い。 | |
・ | 그렇게 맛있다니 한번 먹어 보자. |
そんなに美味しいと言うのなら一度食べてみよう。 | |
・ | 판다는 어린 대나무 가지와 잎, 대나무 뿌리에서 나는 어린 싹을 주로 먹는다. |
パンダは、主に若い竹の枝や葉、竹の根っこから生える若い芽を主に食べる。 | |
・ | 소가 풀을 뜯어 먹다. |
牛が草をむしって食べる。 | |
・ | 내가 소중히 여기는 게임기를 형이 팔아 먹었다. |
僕が大切にしていたゲーム機を兄が売り飛ばした。 |