![]() |
・ | 저 멀리 풍경을 응시하고 있었다. |
遠くの景色をじっと見つめていた。 | |
・ | 그녀는 연인을 찾아 멀리까지 갔지만, 등잔 밑이 어두워서 어릴 적 친구가 가장 좋았어. |
彼女は恋人を探して遠くまで行ったが、灯台下暗しで幼なじみが一番だった。 | |
・ | 역사에서 얻은 교훈으로 간신들을 멀리하는 것이 중요하다는 것을 배웠다. |
歴史の教訓から、奸臣を遠ざけることが大切だと学んだ。 | |
・ | 저격범은 멀리서 목표물을 정조준했다. |
狙撃犯は遠くから標的を狙い撃ちにした。 | |
・ | 친한 친구가 멀리 이사 가서 고독을 씹고 있다. |
親友が遠くに引っ越して、孤独をかみしめている。 | |
・ | 그는 귀가 밝아서 멀리서 나는 소리도 잘 듣는다. |
彼は耳が良くて、遠くで鳴る音もよく聞こえる。 | |
・ | 멀리서 하나둘씩 차의 불빛이 보인다. |
遠くからちらりほらりと車のライトが見える。 | |
・ | 오밤중에 멀리서 개 짖는 소리가 들렸다. |
真夜中に遠くで犬の鳴き声が聞こえた。 | |
・ | 너무 강압적인 삐끼는 오히려 손님을 멀리하게 만들 수 있습니다. |
あまりにも強引な客引きは、お客さんを逆に遠ざけることがある。 | |
・ | 등대 불빛이 멀리서 흔들흔들 빛나고 있다. |
灯台の明かりが遠くでゆらゆらと輝いている。 | |
・ | 멍멍" 하는 짖는 소리가 멀리서 들려왔다. |
ワンワンと鳴く音が遠くから聞こえてきた。 | |
・ | 장구 치는 소리가 멀리까지 들렸습니다. |
鼓を叩く音が遠くまで聞こえました。 | |
・ | 취재를 위해 멀리까지 갔습니다. |
取材のために遠くまで足を運びました。 | |
・ | 공원에서 미친개를 만나면 바로 멀리 떨어져야 합니다. |
公園で狂犬に遭遇したら、すぐに離れるべきです。 | |
・ | 헤딩으로 공을 멀리 날렸습니다. |
ヘディングでボールを遠くに飛ばしました。 | |
・ | 축구공이 멀리 날아갔습니다. |
サッカーボールが遠くに飛んで行きました。 | |
・ | 매의 눈은 매우 예리해서 멀리 있는 먹이를 찾을 수 있어요. |
ハヤブサの目は非常に鋭く、遠くの獲物を見つけることができます。 | |
・ | 허연 차가 멀리 보였고, 거기를 향해 계속 달렸습니다. |
白い車が遠くに見えて、そこに向かって走り続けました。 | |
・ | 악수회를 위해 멀리서 왔어요. |
握手会のために遠くから来ました。 | |
・ | 그는 노름을 멀리하고 새 생활을 시작했어요. |
彼は賭博を遠ざけ、新しい生活を始めました。 | |
・ | 찌의 색이 선명하면, 멀리서도 보기 쉽습니다. |
ウキの色が鮮やかだと、遠くからでも見やすいです。 | |
・ | 원투낚시는 낚싯대를 높이 들어 던지면 멀리 도달합니다. |
投げ釣りは、釣り竿を高く持ち上げて投げることで遠くまで届きます。 | |
・ | 백곰은 멀리 걸어서 먹을 것을 찾습니다. |
白くまは遠くまで歩いて食べ物を探します。 | |
・ | 진원지에서 멀리 떨어져 있어도 흔들림을 느낄 수 있습니다. |
震源から遠く離れていても、揺れを感じることがあります。 | |
・ | 지진의 진원지에서 멀리 떨어진 곳에서도 진동을 느낄 수 있다. |
地震の震源地から遠く離れた場所でも揺れを感じることがある。 | |
・ | 진앙에서 멀리 떨어져 있어도 흔들림을 느낄 수 있어요. |
震央から遠く離れていても、揺れを感じることがあります。 | |
・ | 활화산 분연이 멀리서도 보였어요. |
活火山の噴煙が、遠くからでも見えました。 | |
・ | 평야를 둘러보니 산들이 멀리 보였어요. |
平野を見渡すと、山々が遠くに見えました。 | |
・ | 대서양은 광대하고 멀리까지 이어져 있어요. |
大西洋は広大で、遠くまで続いています。 | |
・ | 정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 | |
・ | 모기향 연기가 벌레를 멀리해 줍니다. |
蚊取り線香の煙が、虫を遠ざけてくれます。 | |
・ | 일개미는 식량을 모으기 위해 멀리까지 나갑니다. |
働きアリは、食料を集めるために遠くまで出かけます。 | |
・ | 타조의 눈은 놀라울 정도로 크고 멀리 볼 수 있습니다. |
ダチョウの目は驚くほど大きく、遠くを見ることができます。 | |
・ | 그는 눈이 너무 좋아서 멀리 떨어져 있는 것도 잘 보인다. |
彼は視力がとてもよくて遠く離れているものもよく見える。 | |
・ | 뻐꾸기 울음소리는 멀리까지 울려 퍼집니다. |
カッコウの鳴き声は遠くまで響きます。 | |
・ | 뻐꾸기 소리가 멀리서 들려요. |
カッコウの声が遠くから聞こえます。 | |
・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
・ | 멀리 산들이 석양에 의해 아름답게 포착되었다. |
遠くの山々が夕日によって美しく捉えられた。 | |
・ | 멀리서도 눈에 띄는 높은 빌딩이 서 있습니다. |
遠くからでも目に付く高いビルが建っています。 | |
・ | 선명한 간판이 멀리서도 눈에 띄었어요. |
鮮やかな看板が遠くからでも目に付きました。 | |
・ | 공군기의 엔진 소리가 멀리서 들려왔습니다. |
空軍機のエンジン音が遠くから聞こえてきました。 | |
・ | 총소리가 멀리서 울리고 있었어요. |
銃の音が遠くで響いていました。 | |
・ | 시험 공부 때문에 스마트폰을 멀리했다. |
試験勉強のためにスマホを遠ざけた。 | |
・ | 멀리 수평선이 어렴풋이 보인다. |
遠くの水平線がぼんやりと見える。 | |
・ | 수평선 너머로 멀리 섬이 보인다. |
水平線の向こうに遠くの島が見える。 | |
・ | 망원 렌즈를 사용하면 멀리 있는 사람들도 뚜렷하게 보인다. |
望遠レンズを使うと、遠くの人々もはっきり見える。 | |
・ | 망원경은 멀리 있는 물체를 확대해서 보기 위한 광학 기계입니다. |
望遠鏡は遠くの物体を拡大して見るための光学器械です。 | |
・ | 멀리 산줄기가 희미해져 가는 모습이 구슬프다. |
遠くの山並みが薄れていく様子がもの悲しい。 | |
・ | 멀리서 들리는 파도 소리가 애잔하다. |
遠くから聞こえる波の音が切ない。 | |
・ | 멀리 이사간 친구를 생각하면 애틋하다. |
遠くに引っ越してしまった友達を思い出すと切ない。 |