・ | 백곰은 멀리 걸어서 먹을 것을 찾습니다. |
白くまは遠くまで歩いて食べ物を探します。 | |
・ | 진원지에서 멀리 떨어져 있어도 흔들림을 느낄 수 있습니다. |
震源から遠く離れていても、揺れを感じることがあります。 | |
・ | 지진의 진원지에서 멀리 떨어진 곳에서도 진동을 느낄 수 있다. |
地震の震源地から遠く離れた場所でも揺れを感じることがある。 | |
・ | 진앙에서 멀리 떨어져 있어도 흔들림을 느낄 수 있어요. |
震央から遠く離れていても、揺れを感じることがあります。 | |
・ | 활화산 분연이 멀리서도 보였어요. |
活火山の噴煙が、遠くからでも見えました。 | |
・ | 평야를 둘러보니 산들이 멀리 보였어요. |
平野を見渡すと、山々が遠くに見えました。 | |
・ | 대서양은 광대하고 멀리까지 이어져 있어요. |
大西洋は広大で、遠くまで続いています。 | |
・ | 정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 | |
・ | 모기향 연기가 벌레를 멀리해 줍니다. |
蚊取り線香の煙が、虫を遠ざけてくれます。 | |
・ | 일개미는 식량을 모으기 위해 멀리까지 나갑니다. |
働きアリは、食料を集めるために遠くまで出かけます。 | |
・ | 그녀는 연인을 찾아 멀리까지 갔지만, 등잔 밑이 어두워서 어릴 적 친구가 가장 좋았어. |
彼女は恋人を探して遠くまで行ったが、灯台下暗しで幼なじみが一番だった。 | |
・ | 타조의 눈은 놀라울 정도로 크고 멀리 볼 수 있습니다. |
ダチョウの目は驚くほど大きく、遠くを見ることができます。 | |
・ | 그는 눈이 너무 좋아서 멀리 떨어져 있는 것도 잘 보인다. |
彼は視力がとてもよくて遠く離れているものもよく見える。 | |
・ | 뻐꾸기 울음소리는 멀리까지 울려 퍼집니다. |
カッコウの鳴き声は遠くまで響きます。 | |
・ | 뻐꾸기 소리가 멀리서 들려요. |
カッコウの声が遠くから聞こえます。 | |
・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
・ | 멀리 산들이 석양에 의해 아름답게 포착되었다. |
遠くの山々が夕日によって美しく捉えられた。 | |
・ | 멀리서도 눈에 띄는 높은 빌딩이 서 있습니다. |
遠くからでも目に付く高いビルが建っています。 | |
・ | 선명한 간판이 멀리서도 눈에 띄었어요. |
鮮やかな看板が遠くからでも目に付きました。 | |
・ | 공군기의 엔진 소리가 멀리서 들려왔습니다. |
空軍機のエンジン音が遠くから聞こえてきました。 | |
・ | 총소리가 멀리서 울리고 있었어요. |
銃の音が遠くで響いていました。 | |
・ | 시험 공부 때문에 스마트폰을 멀리했다. |
試験勉強のためにスマホを遠ざけた。 | |
・ | 멀리 수평선이 어렴풋이 보인다. |
遠くの水平線がぼんやりと見える。 | |
・ | 수평선 너머로 멀리 섬이 보인다. |
水平線の向こうに遠くの島が見える。 | |
・ | 망원 렌즈를 사용하면 멀리 있는 사람들도 뚜렷하게 보인다. |
望遠レンズを使うと、遠くの人々もはっきり見える。 | |
・ | 망원경은 멀리 있는 물체를 확대해서 보기 위한 광학 기계입니다. |
望遠鏡は遠くの物体を拡大して見るための光学器械です。 | |
・ | 멀리 산줄기가 희미해져 가는 모습이 구슬프다. |
遠くの山並みが薄れていく様子がもの悲しい。 | |
・ | 멀리서 들리는 파도 소리가 애잔하다. |
遠くから聞こえる波の音が切ない。 | |
・ | 멀리 이사간 친구를 생각하면 애틋하다. |
遠くに引っ越してしまった友達を思い出すと切ない。 | |
・ | 일부러 멀리까지 배웅해 주셔서 감사합니다. |
わざわざお見送りありがとう。 | |
・ | 저를 배웅하기 위해 멀리까지 오셔서 정말 감사합니다. |
私を見送るために遠くから来ていただき、本当にありがとうございます。 | |
・ | 멀리서 그녀를 조문하기 위해 왔다. |
遠くから彼女を弔問するために来た。 | |
・ | 언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다. |
姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。 | |
・ | 멀리 산줄기가 아지랑이로 흔들려 보였다. |
遠くの山並みがかげろうで揺らいで見えた。 | |
・ | 기류의 영향으로 꽃가루가 멀리 날아다닌다. |
気流の影響で花粉が遠くに飛ぶ。 | |
・ | 메아리 소리가 멀리까지 닿았다. |
山びこの音が遠くまで届いた。 | |
・ | 종소리가 멀리서 메아리쳤어요. |
鐘の音が遠くでこだました。 | |
・ | 종소리가 멀리서 들렸다. |
鐘の音が遠くから聞こえた。 | |
・ | 빗소리가 멀리서 들렸다. |
雨の音が遠くから聞こえた。 | |
・ | 발자국 소리가 멀리서 들렸다. |
足音が遠くから聞こえた。 | |
・ | 등대의 등불이 멀리까지 닿다. |
灯台の灯りが遠くまで届く。 | |
・ | 부레가 갖추어져 있어 물고기는 더 멀리 이동할 수 있습니다. |
浮き袋が備わっていることで、魚はより遠くまで移動できます。 | |
・ | 근시는 멀리 있는 물체가 잘 보이지 않는 증상입니다. |
近視は遠くのものが見にくい症状です。 | |
・ | 근시는 가깝게는 초점이 맞지만 멀리는 맞지 않는 눈입니다. |
近視は、近くにはピントが合いますが、遠くには合わない目です。 | |
・ | 매미 소리가 멀리까지 울려퍼지고 있다. |
セミの声が遠くまで響いている。 | |
・ | 공터 너머로는 멀리 산들이 보입니다. |
空き地の向こうには遠くの山々が見えます。 | |
・ | 아우성치는 소리가 멀리서 들려온다. |
わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
・ | 부르짖는 소리가 멀리서 들려온다. |
わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
・ | 풍경화는 멀리 있는 것을 흐르게 칠하고 점차로 가까운 것을 진하게 칠해 갑니다. |
風景画は、 遠くにあるものを薄く塗り、徐々に手前の物を濃く塗っていきます。 | |
・ | 나팔 소리가 멀리까지 울려요. |
ラッパの音が遠くまで響きます。 |