・ | 비자가 필요하지만 조건을 만족시키면 무사증 입국도 가능합니다. |
ビザが必要ですが、条件を満たせば無査証入国も可能です。 | |
・ | 소비자단체가 기만적 광고를 고발하고 있어요. |
消費者団体が欺瞞的広告を告発しています。 | |
・ | 그 광고는 눈 가리고 아웅하는 식이어서 소비자를 오해하게 만들었다. |
その広告は目を覆って騙すようなもので、消費者を誤解させた。 | |
・ | 소비자의 속마음을 해석하는 어플을 개발했다. |
消費者の本音を解析するアプリを開発した。 | |
・ | 일본에서 중국을 거쳐 영국으로 갈 때 중국 비자가 필요한가요? |
日本から中国を経由してイギリスへ行く場合、中国のビザは必要ですか。 | |
・ | 원화 약세의 영향으로 국내 소비자물가지수가 상승했습니다. |
ウォン安の影響で、韓国国内の消費者物価指数が上昇しました。 | |
・ | 새벽부터 줄을 섰지만 물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났다. |
早朝から列に並べたが、品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 | |
・ | 가격에 민감한 소비자가 늘고 있다. |
価格に敏感な消費者が増えている。 | |
・ | 신제품 발표로 소비자들의 기대에 불이 붙었다. |
新製品の発表で、消費者の期待に火がついた。 | |
・ | 그녀는 학생 비자로 입국했어요. |
彼女は学生ビザで入国しました。 | |
・ | 그녀는 관광 비자로 일본에 입국했습니다. |
彼女は観光ビザで日本に入国しました。 | |
・ | 대사관은 외국인에 대한 비자나 여권을 발급합니다. |
大使館は外国人に対するビザやパスポートの発行を行います。 | |
・ | 어떤 소비자가 고객 대응이 엉망이라 고객 센터에 클레임을 걸었다. |
ある消費者が顧客対応がめちゃくちゃなので、顧客センターにクレームをかけた。 | |
・ | 소비자의 클레임 처리하다. |
消費者のクレームを処理する。 | |
・ | 소비자의 권리를 보호하기 위해 법률이 제정되어 있습니다. |
消費者の権利を保護するために法律が制定されています。 | |
・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
・ | 이 상품은 다양한 연령대의 소비자에게 어필하고 있습니다. |
この商品は、幅広い年齢層の消費者にアピールしています。 | |
・ | 자급률을 개선하기 위해서는 소비자의 의식 개혁이 필요하다. |
自給率を改善するためには消費者の意識改革が必要だ。 | |
・ | 마케팅은 소비자의 심리를 자극하여 제품을 사게 한다. |
マーケティングは消費者の心理を刺激し、製品を買わせる。 | |
・ | 그의 비자가 몰수되었다. |
彼のビザが没収された。 | |
・ | 광고가 소비자 행동에 작용한다. |
広告が消費者行動に作用する。 | |
・ | 설비자금을 장기로 빌리고 싶다. |
設備資金を長期で借りたい。 | |
・ | 이 제품은 소비자의 요구에 대응하기 위해 발명되었습니다. |
この製品は、消費者のニーズに対応するために発明されました。 | |
・ | 최근의 소비자 경향을 조사하다. |
最近の消費者の傾向を調べる。 | |
・ | 소비자는 선택의 폭이 넓을수록 물건을 고를 때 어려움을 겪는다. |
消費者は選択の幅が広くなるほど商品を選ぶとき困る。 | |
・ | 이 법은 소비자에게 불이익을 초래합니다. |
この法律は消費者に不利益をもたらします。 | |
・ | 안심할 수 있는 농산물을 원하는 소비자의 요구에 대응하다. |
安心できる農産物を求める消費者ニーズに対応する。 | |
・ | 요즘은 소비자의 기호가 바뀌어 가격보다 품질이 중요합니다. |
この頃は消費者の嗜好が変わって価格より品質が大事です。 | |
・ | 경제적인 불안정이 소비자 신뢰를 해쳐 시장이 쇠퇴하고 있습니다. |
経済的な不安定さが消費者信頼を損ない、市場が衰退しています。 | |
・ | 농약에 대해 막연한 불안을 느끼는 소비자도 적지 않습니다. |
農薬に対して漠然とした不安を抱く消費者も少なくありません。 | |
・ | 그 상품은 온라인 플랫폼을 통해 소비자에게 전달됩니다. |
その商品はオンラインプラットフォームを通じて消費者に届けられます。 | |
・ | 그 정치인은 악명 높은 비자금 스캔들로 사임에 몰렸다. |
その政治家は悪名高い裏金スキャンダルで辞任に追い込まれた。 | |
・ | 온라인 쇼핑의 편리성은 소비자에게 널리 받아들여지고 있습니다. |
オンラインショッピングの便利性は消費者に広く受け入れられています。 | |
・ | 소비자 보호에 관한 입법이 개정되었다. |
消費者保護に関する立法が改正された。 | |
・ | 그 광고는 허위 표시이며 소비자법을 위반하고 있습니다. |
その広告は虚偽表示であり、消費者法に違反しています。 | |
・ | 신뢰하고 있던 기업이 소비자를 배신했습니다. |
信頼していた企業が消費者を裏切りました。 | |
・ | 비자 신청인의 국가에 있는 거주지의 도시명을 기입해 주세요. |
ビザ申請人の国にある居住地の都市名を記入してください。 | |
・ | 여권이나 비자 신청에는 지문 제출이 필요하다. |
パスポートやビザの申請には指紋の提出が必要だ。 | |
・ | 향후 동향에 대한 불확실성이 높아지면 소비자의 신뢰감이 흔들립니다. |
今後の動向についての不確実性が高まると、消費者の信頼感が揺らぎます。 | |
・ | 이 법안은 소비자의 권리를 보호하기 위해 도입되었습니다. |
この法案は消費者の権利を保護するために導入されました。 | |
・ | 소비자는 법률에 의해 보호받고 있습니다. |
消費者は法律で保護されています。 | |
・ | 소비자의 이익은 소비자 보호법으로 보호받고 있습니다. |
消費者の利益は消費者保護法で保護されています。 | |
・ | 기업은 소비자의 권리를 보호할 책임이 있습니다. |
企業は消費者の権利を保護する責任があります。 | |
・ | 그 보고서는 소비자의 관심사를 분석하고 있습니다. |
その報告書は消費者の関心事を分析しています。 | |
・ | 소비자의 의견을 제품 개발에 반영하고 있다. |
の意見を、製品開発に反映している。 | |
・ | 소비자의 요구에 부응하기 위해 기업은 외압을 받아 제품 라인을 확대할 수 있습니다. |
消費者の要求に応えるために、企業は外圧を受けて製品ラインを拡大することがあります。 | |
・ | 소비자로부터 불량품을 보고받고 제품을 회수하여 검사합니다. |
消費者からの不良品の報告を受け、製品を回収して検査します。 | |
・ | 소비자와 생산자 물가가 급등하면서 인플레이션 위험이 더 커지고 있다. |
消費者と生産者物価が急騰したことで、インフレのリスクがさらに高まっている。 | |
・ | 비자 발급이 완화되다. |
ビザ発給が緩和される。 | |
・ | 그 제품은 소비자에게 호평이다. |
その製品は消費者に好評だ。 |