・ | 날이 갈수록 점점 매일이 단조로워집니다. |
日が経つにつれて、次第に毎日が単調になってきます。 | |
・ | 아버지도 날이 갈수록 불안에 시달리게 됐다. |
父親も、日が経つにつれて不安にさいなまれるようになった。 | |
・ | 날이 갈수록 투덜거렸다. |
日が経つにつれて、愚痴っちゃた。 | |
・ | 날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다. |
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
・ | 날이 갈수록 기운이 없어져 갔다. |
日が経つにつれ元気がなくなっていった。 | |
・ | 소비 성향이 높을수록 가계의 소비 의욕도 높다. |
消費性向が高いほど、家計の消費意欲も高い。 | |
・ | 격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다. |
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。 | |
・ | 타이틀곡을 비롯해 총 아홉 곡이 수록되었다. |
タイトル曲をはじめとして総9曲が収録された。 | |
・ | 상승 기류가 강할수록 구름이 발달해, 폭우나 뇌우가 되거나 합니다. |
上昇気流が強いほど雲は発達し、激しい雨や雷雨になったりします。 | |
・ | 객단가가 높으면 높을수록 고객수는 피라미드형으로 줄어듭니다. |
客単価が高ければ高いほどお客さんの数はピラミッド型に減っていきます。 | |
・ | 생각하면 생각할수록 해결 방법이 모르게 되는 경우가 있다. |
考えれば考えるほど、解決方法がわからなくなることがある。 | |
・ | 늦으면 늦을수록 상황이 안 좋아질 거야. |
遅れれば遅れるほど状況が悪くなるぞ。 | |
・ | 그녀를 보면 볼수록 정이 가는 묘한 매력이 있다. |
彼女を見れば見るほど、情が移る妙な魅力がある。 | |
・ | 한국어는 알면 알수록 재미있어요. |
韓国語は知れば知るほど面白いです。 | |
・ | 이 그림을 보면 볼수록 예쁘다고 생각해요. |
この絵を見れば見るほど綺麗だと思います。 | |
・ | 한국어는 공부하면 할수록 늘어요. |
韓国語は勉強すればするほど伸びます。 | |
・ | 항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다. |
航空券は早く予約すればするほど安いです。 | |
・ | 어렵고 힘들 때일수록 웃음을 잃지 마세요. |
辛くて大変な時にこそ、笑みを忘れないでください。 | |
・ | 팔면 팔수록 손해다. |
売れば売るほど損をする。 | |
・ | 여자친구는 보면 볼수록 사랑스럽다. |
彼女は見れば見るほど愛しい。 | |
・ | 큰일이야. 정말 갈수록 태산이네! |
大変だ。本当一難去ってまた一難だわ! | |
・ | 이르면 이를수록 좋다. |
早ければはやいほどよい。 | |
・ | 일을 잘하는 사람일수록 메모한다. |
仕事ができる人ほどメモを取る。 | |
・ | 자신을 불행하다고 생각하는 사람일수록 불행해져 간다. |
自分を不幸だと思っている人ほど不幸になっていく。 | |
・ | 허세를 부릴수록 돈은 사라진다. |
見栄を張るほど、お金は消える。 | |
・ | 날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요. |
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。 | |
・ | 멤버가 이타적일수록 팀은 잘 기능한다. |
メンバーが利他的であるほどチームはうまく機能する。 | |
・ | 무용담 얘기하는 걸 좋아하는 사람일수록 같은 이야기를 몇 번이고 반복합니다. |
武勇伝語りが好きな人に限って、同じ話を何度も繰り返します。 | |
・ | 이 곡이 수록되어 있는 시디를 구입하고 싶다. |
この曲が収録されているCDを購入したい。 | |
・ | 수희 씨는 보면 볼수록 미인이에요. |
スヒさんは見れば見るほど美人です。 | |
・ | 결정은 빠를수록 유리합니다. |
決定は早いほど有利です。 | |
・ | 애가 크면 클수록 말을 안 들어요. |
子供が大きくなればなるほど言葉を聞きません。 | |
・ | 나이가 들면 들수록 기억력이 나빠져요. |
歳を取れば取るほど記憶力が悪くなります。 | |
・ | 미녀이면 미녀일수록 남자들한테 인기가 좋아요. |
美女なら美女なほど男たちに人気がいいです。 | |
・ | 한국어는 배우면 배울수록 어려워요. |
韓国語は、習えば習うほど難しいです。 | |
・ | 그럴 때일수록 더욱 조심해야 합니다. |
そんな時ほど、さらに気をつけなければなりません。 | |
・ | 나이를 먹으면 먹을수록 기억력이 약해진다 |
年を取ると、記憶力が弱まる。 | |
・ | 많으면 많을수록 좋다. |
多ければ多いほどよい。 | |
・ | 가지면 가질수록 더 갖고 싶어진다. |
持てば持つほど、さらに欲しくなる。 | |
・ | 빠르면 빠를수록 좋다. |
早ければ早いほどよい。 | |
・ | 빨리 오면 빨리 올수록 좋아요. |
はやく来ればはやく来るほどいいですよ。 | |
・ | 사는 사람이 많을수록 값이 싸요. |
買う人が多いほど値段が安いですよ。 | |
・ | 한국말은 배우면 배울수록 재미있다. |
ハングルは学べば学ぶほど面白い。 | |
・ | 보면 볼수록 마음에 들어요. |
見れば見るほど気に入ります。 | |
・ | 바쁘면 바쁠수록 쉬어야 합니다. |
忙しければ忙しいほど休まないといけません。 | |
・ | 정은 나눌수록 좋아요. |
情は分け合うほどいいです! | |
・ | 값이 비쌀수록 좋다고는 할 수 없어요. |
値段が高いほどいいとは限らないですよ。 | |
・ | 부자가 될수록 돈 욕심이 나는 법이다. |
金持ちになるほどお金に欲が出るものだ。 | |
・ | 그는 알면 알수록 정말 진국이다. |
彼は知れば知る本当真面目だ。 | |
・ | 이 김치찌개는 너무 맵지만 먹으면 먹을수록 맛있네요. |
このキムチチゲはとても辛いけれど、食べれば食べるほど美味しいですね。 |