・ | 그녀는 산기슭에 있는 멋진 별장에서 쉬고 있어요. |
彼女は山のふもとに建つ素敵な別荘でくつろいでいます。 | |
・ | 쉬고 활력을 되찾다. |
休んで活力を取り戻す。 | |
・ | 인터넷을 사용할 때는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관이 필요합니다. |
インターネットを使うときは、休み休みで目を休める習慣が必要です。 | |
・ | 일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관을 들여야 합니다. |
仕事中は、休み休みにして目を休める習慣をつけるべきです。 | |
・ | 일하는 틈틈이 쉬엄쉬엄 쉬는 것이 중요합니다. |
仕事の合間に休み休み休憩することが大切です。 | |
・ | 은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다. |
銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。 | |
・ | 우연히 감기에 걸려 학교를 쉬었더니 그 날 테스트가 있었다고 하네요. |
たまたま風邪で学校を休んだら、その日にテストがあったようです。 | |
・ | 나는 쉬는 날에는 헬스장에 가서 운동을 해요. |
私は休みの日にはスポーツジムに行って運動します。 | |
・ | 어제는 공휴일이라서 회사가 쉬었어요. |
昨日祝日のため会社が休みでした。 | |
・ | 수업이 없어서 오늘은 집에서 쉬고 있어요. |
授業がないので家で休んでいます。 | |
・ | 허허벌판에는 자연이 살아 숨쉬고 있다. |
果てしない野原には自然の営みが息づいている。 | |
・ | 그녀는 도시의 경치를 바라보며 콘도미니엄에서 쉬고 있어요. |
彼女は都市の景色を眺めながらコンドミニアムでくつろいでいます。 | |
・ | 수풀 속에는 많은 생명이 살아 숨쉬고 있습니다. |
茂みの中にはたくさんの生命が息づいています。 | |
・ | 그는 장기간의 질병 요양을 위해 근무를 쉬고 있습니다. |
彼は長期間の病気療養のために勤務を休んでいます。 | |
・ | 쉬는 날에는 집에만 있고 싶고 모든 것들이 성가시기만 해요. |
休日には家に引き篭もりたくなるし何事も面倒に感じてしまいます。 | |
・ | 열이 나서 학교를 쉬었습니다. |
熱が出て学校を休みました。 | |
・ | 인적이 드문 곳에 가서 잠시 쉬는 것이 좋다. |
人里離れた所へ行って、しばらく休むがよい。 | |
・ | 비행기에 타고 있던 승객들은 가슴을 쓸어내리면서 안도의 한숨을 내쉬었다. |
飛行機に乗っていた乗客たちは、胸をなでおろしながら安堵のため息をついた。 | |
・ | 가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 | |
・ | 나뭇가지에 해먹을 달아놓고 그곳에서 쉬는 것을 좋아한다. |
ハンモックを枝に取り付けて、そこでくつろぐのが好きだ。 | |
・ | 정원에는 나무 그늘에서 쉴 수 있는 장소가 있습니다. |
庭には木陰でくつろげる場所があります。 | |
・ | 통증이 있을 때는 무리하지 말고 쉬어야 한다. |
痛みがあるときは無理をしないで休むべきだ。 | |
・ | 그는 깊은 한숨을 내쉬었다. |
彼は深いため息をついた。 | |
・ | 그는 조용한 한숨을 내쉬었다. |
彼は静かなため息をついた。 | |
・ | 시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요. |
試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。 | |
・ | 긴 한 주의 끝에는 편히 쉴 수 있다. |
長い一週間の終わりにはゆっくりと休むことができる。 | |
・ | 숨쉬고 있다는 것이 곧 행복의 순간이라는 것을 깨달아야 합니다. |
息していることがまさに幸せの瞬間だということに気づかなければなりません。 | |
・ | 공사장에서는 곡괭이 소리가 쉴 새 없이 울려 퍼지고 있다. |
工事現場ではつるはしの音が絶え間なく鳴り響いている。 | |
・ | 고양이는 가려운 곳을 긁으면서 쉬고 있었어요. |
猫はかゆいところを掻きながらくつろいでいました。 | |
・ | 그녀는 쾌적한 의자에서 쉬고 있었어요. |
彼女は快適な椅子でくつろいでいました。 | |
・ | 그의 그림에는 예술가의 혼이 숨쉬고 있다. |
彼の絵画には芸術家の魂が息づいている。 | |
・ | 그 그림에는 예술가의 영혼이 숨쉬고 있다. |
その絵画には芸術家の魂が息づいている。 | |
・ | 암컷 하마는 진흙 속에서 느긋하게 쉬고 있습니다. |
メスのカバは、泥の中でのんびりとくつろいでいます。 | |
・ | 사파리 중에 수컷 표범이 나무 그늘에서 쉬고 있었어요. |
サファリ中、オスのヒョウが木陰で休んでいました。 | |
・ | 뱀은 물속에서도 숨을 쉴 수 있다. |
ヘビは水中でも息をすることができる。 | |
・ | 뱀은 낮에는 어두운 장소에서 쉬고 있는 경우가 많다. |
ヘビは昼間は暗い場所で休んでいることが多い。 | |
・ | 코끼리가 물가에서 쉬고 있습니다. |
象が水辺で休んでいます。 | |
・ | 그는 주스를 홀짝홀짝 마시면서 쉬고 있었다. |
彼はジュースをちびちびと飲みながらくつろいでいた。 | |
・ | 그는 산 아래에서 쉬고 있었다. |
彼は山の下で休んでいた。 | |
・ | 공원의 녹음에서 새소리를 들으며 쉬는 것을 좋아합니다. |
公園の緑陰で鳥のさえずりを聞きながら休むのが好きです。 | |
・ | 오늘 일을 끝내면 집에서 푹 쉴 수 있어. |
今日の仕事を終えたら、家でゆっくりできる。 | |
・ | 하루 일을 마치면 푹 쉬어요. |
一日の仕事を終えたら、ゆっくり休みます。 | |
・ | 우리가 숨을 쉴 때 산소를 포함한 가스가 폐로 들어갑니다. |
息をすると、酸素を含む気体が肺に入ります。 | |
・ | 몸이 나른해서 쉬고 싶어요. |
体がだるくて休みたいです。 | |
・ | 계속 나른하고 쉬어도 피곤이 풀리지 않는다. |
だるさが続く、休んでも疲れがとれない。 | |
・ | 집에서 푹 쉬었더니 피곤이 풀렸어요. |
家でゆっくり休んだら、疲れが取れました。 | |
・ | 그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
彼女はついため息をついた。 | |
・ | 한숨을 쉬다. |
ため息をつく。 | |
・ | 에너지를 소모한 후에는 제대로 쉬는 것이 중요합니다. |
エネルギーを消耗した後は、しっかりと休むことが大切です。 | |
・ | 연일 과로로 몸이 소모되어 왔기 때문에 오늘은 일찍 쉴 생각이다. |
連日の過労で体が消耗してきたので、今日は早めに休むつもりだ。 |